5. ДЖОЗЕФ РЕДЬЯРД КИПЛИНГ (1865—1936)

Киплинг — фигура в английской литературе неоднозначная и крайне противоречивая. Критики много писали о его стремлении к идеалам силы, порядка и солдатской доблести. Его идеи были довольно просты и незамысловаты: Британская империя превыше всего, а сами англичане — высшая нация в мире, призваная просвещать другие народы и заставлять их жить по своим— лучшим—законам.

Вот они. Джунглей Законы, запомнить обязан их Волк.

Начало ж и корень и сердце Закона в одном: Послушания долг.

Однако сказки Киплинга — одни из лучших в мире, и дети совсем не думают об идеях силы и порядка, когда читают «Книги джунглей», отрывки из которых известны на русском языке под названием «Маугли».

Киплинг долгое время работал в индийских колониях журналистом, прекрасно знал восточный фольклор и воочию видел все красоты природы Востока, что не могло не найти отражения в его творчестве.

«Беззаконной кометой», ворвавшейся в английскую литературу, называли Киплинга. И для этого были основания: в эпоху литературного безвременья, на закате викторианства его произведения привлекали стройностью и ясностью, силой и мужеством, жизнестойкостью и здоровым оптимизмом персонажей.

Писателя упрекали — в том числе и Оскар Уайльд — в излишней грубости и журналистском вульгаризме. Друзья — например, Генри Джеймс — не принимали его «резких патриотических стихов», считая их слишком назойливыми. Враги просто называли «литературным хулиганом».

После «прихода» в литературу писателей-авангардистов книги Киплинга были преданы забвению как никому ненужные творения мастодонта «стухшей цивилизации» (по образному выражению Эзры Паунда), а в похоронах «забытой знаменитости» (Т.С. Элиот) в Вестминстерском аббатстве (что само по себе является большой честью) не захотел принять участие ни один крупный английский писатель.

Однако «время простило писателя и его взгляды, потому что он хорошо писал», а полемика вокруг политических взглядов Киплинга лишь вернула ему в наши дни утраченную известность.

Детям всего мира прекрасно знакомы анималистические сказки из сборника «Вот так сказки» (или «Просто сказки»), первые из которых писатель стал создавать, отвечая на бесконечные «откуда» и «почему» своей маленькой дочери Эффи. И как бы критики ни старались найти в них влияние «железного» Киплинга, детям нравятся смешные животные и невероятные приключения, нравятся ответы на вопросы: «Почему у верблюда горб?» и «Почему у кита такая большая глотка?».

У Киплинга и раньше были детские книги, например «Отважные капитаны», двухтомная «Книга джунглей», но настоящую известность ему как детскому писателю принесли именно «Просто сказки». Это не «просто» сказки, а невероятно домашняя книга, написанная любящим отцом для любимого ребенка, и дети не могут не заметить и не оценить этого.

Тут уместно будет заметить, что Киплинг продолжил традицию детской английской литературы — сам проиллюстрировал свои сказки и дал пояснения к ним.

Помимо анималистической сказки, Киплинг творил еще и в жанре сказки фантастической. Он, по сути, был одним из родоначальников жанра «фэнтези», создав сказочную эпопею в двух томах — «Пак с холмов Пэка» и «Подарки фей», главным героем которой стал шекспировский Пак, рассказывающий сестре Юне и брату Дану историю Англии и веселящий их своими проделками и волшебством. Дилогия Киплинга — это классика жанра «фэнтези» — волшебных историй про эльфов и духов.

Начинается книга Киплинга с того, что Дан и Юна дают спектакль по пьесе «Сон в летнюю ночь», и Дан играет в ней Пака. Появившийся на поляне Пак собственной персоной посвящает детей в тайны Холмов и произносит заклинание, передавая им во владение земли Старой Англии. Именно Пак, как уже было сказано выше, рассказывает маленьким брату и сестре историю Англии, но рассказывает не сухо, как на уроке в школе, а перенося их в давно минувшие времена.

Таким образом, дилогия Киплинга может считаться своеобразным учебником по истории, написанным в живой и увлекательной форме, — от каменного века и времен правления римлян до разгрома Армады и войны с Наполеоном.

Двухтомник состоит из двадцати одной новеллы, ни в одной из которых нигде конкретно не указывается дата или век. Читатель должен сам догадаться об этом, чему способствуют щедро рассыпанные по всему тексту книг подсказки.

Иногда Киплинг провоцирует своих читателей, предлагая им собственный взгляд на развитие истории, как это, например, случается в новелле о разгроме англосаксов войском Вильгельма Завоевателя при Гастингсе и смерти последнего англосаксонского короля Гарольда (этой же теме, к слову сказать, посвящен и знаменитый роман классика английской литературы сэра Эдварда Джорджа Бульвер-Литтона «Гарольд Англосаксонский»). Вопреки устойчивой исторической традиции Киплинг берет на себя смелость утверждать, что король Гарольд не погиб, а пошел бродить по Англии...

Почти во всех сказочных сборниках Киплинга текст построен по следующему принципу: каждую сказку предваряет небольшое (и лишь изредка — на несколько страниц) стихотворение, которое и создает «настроение» последующей прозы. Киплинг был не только прекрасным прозаиком, но и блестящим поэтом. Приведем ниже одно из его стихотворений из дилогии о Паке.

ПЕСЕНКА О ТРЕХ ЧАСТЯХ АНГЛИИ

Все три края страны я люблю круглый год:

Меловые холмы, Уильд, Край Болот.

Что больше из них я люблю всей душой:

Болота, Уильд или Край Меловой?

Мое сердце навеки в распадке том,

Между низкой долиной и стройным холмом.

Ах, желтый хмель, голубой дымок,

Без вас я совсем захиреть бы мог.

Край Болот раскинулся среди полей,

Когда в Англии не было королей.

Равнина Ромни и тростники,

Вы навек спасете меня от тоски.

Южный край, где травы в лугах шелестят,

Колокольчики нежно на овцах звенят,

Фэрл и Датчинг, скользят паруса на воде,

И душе моей лучше не будет нигде.


Ұқсас жұмыстар

Ағылшын ертегілеріне саяхат
Ағылшын тілі және оны оқытудың әдістері
Нобель сыйлығы - әлемдегі ең беделді сыйлық
Туризмі дамыған Оңтүстік Шығыс Азия елдеріне жалпы сипаттама
Фармация және химиядағы даңқты жаңалықтар ашқан ғалымдар мен фармацевттер
Ілияс Жансүгіров ақындығы
АҚШ-тағы азамат соғыс туралы
Әдеби дәстүр мен жаңашылдық. Халықаралық әдеби байланыс
Ілияс Жансүгіров туралы
Ағылшын тілінен қазақ тіліне тікелей аудару тәжірибесі (көркем аударма туындысы негізінде)