Қарға қарғаның көзін шүқымайды - Рука руку моет
Айтылған сөз атылған өқпен тең – Слово - не воробей, вылетит - не поймаешь
Сақтықта қорлық жоқ – Предупреждение - тоже береженые
Айдағаны бес ешкі, ысқырығы жер жарады - Звону много, толку мало
Қанағатқарын тойғызар... - На безрыбье и рак-рыба
Әр нәрсенің өз уақыты бар - Всякому овощу свое время
Ер жігітті сөзіне қарап емес, ісіне қарап бағала – О человеке судят не по словам, а по делам
Сойылды соңғы соққан жеңеді - Хорошо смеется тот, ко смеется последним
Арынды жасыңнаң сақта – Честность - лучшая политика
Аштық не жегізбейді – Голод - лучший повар
Көтере алмас шоқпарды беліңе байлама – Взялся за гуж, не говори, что дюж
Өлгеннің соңынан өлмек жоқ - Слезами горю не поможешь
Соңғы түйенің жүгі ауыр – Последняя капля переполняет чашу
Жүт-жеті ағайынды – Беда одна не приходит
Әр-істің басын шалғаның-нәтижесіз қалганың - За все браться-ничего не сделать
Өткен күнде белгі жоқ – Что прошло, то быльем поросло
Жатқан жыланның қүйрығын баспа - Не буди лиха, пока оно тихо
Еңбек етсең-емерсің – Терпение труд все перетрут
Оқусыз білім жоқ, білімсіз күнің жоқ – Век живи - век учись
Әлін білмеген әлек – Не зная броду, не лезь в воду
Темірді қызғанда соқ – Куй железо, пока горячо
Өтіріктің құйрыгы бір ақ тұтам – Шила в мешке не утаишь
Шешінген судан тайынбас – Либо пан, либо пропал
Бүгінгі істі ертеңге қалдырма – Не откладывай на затра того, что
можешь сделать сегодня
Салың сұға кетпесін – Не вешай носа
Жаңалық жоқ болса-сол жақсы жаңалық – Отсутсвие новостей-хорошая новость
Еңбексіз-өнбек жооқ - Без труда нет плода
Әрекет бол май, берекет болмас - Попытка не пытка
Қайтқан малда қайыр бар – Долг платежон красен
Біреу жәбір етсе, сен сабыр ет – Что полезно одному, то другому
вредно
Көзден кетсе, көңіллен кетелі - С глаз долой-из сердца вон
Сөз-сабан, іс-дән – Слова нп должны расходится с
делами
Қанаттының бәрі сұңқар емес – Кто слишком высоко летает, тот
низко падает
Иліліктің ерте-кеші жоқ – Москва не сразу строилась
Қарға қарғаның көзін шүқымайды – Рука руку моет
Жеті рет өлшеп, бір рет кес – Семь раз отмерь, один раз отрежь
Көптің ойы-кемеңгер – Сколько голов, столько умов
Үндемегеннен үйдей пәле шығады – В тихом омуте черти водятся
Кімді айтса, сол келеді – Легок на помине
Талғамға талас жоқ – О вкусах не спорят
Қорыққаңға қос көрінеді – Не так страшен черт, как его малюют
Ерте түрған әйелдің бір ісі артық. – Кто рано встает, того удача ждет
Ерте тұрған еркектін ырысы артық
Сөз жүйесін тапса-мал иесін табар – Чем меньше разговоров, тем лучше
для дела
Сүтпен сіңген мінез сүйекпен кетеді – Горбатого могила иправит
Ақыл-ауыздан, мерей-көзден – Обед узнают по кушанью, а ум по
слушанью
Жел тұрмаса, шөптің басы қималдамайды – Нет дыма без огня
Бір қарын майды бір құмалақ шірітеді – Паршивая овца все стадо портит
Екі қоянды бір оқпен атып алу – Убить двух зайцев одним выстрелом
Түймедейді түйедей қылу – Делать из мухи слона
Өнерді үйрен де жирен – Перевоспитать человека
Жалпақ шешей-жалбақай – И нашим, и вашим всем спляшем
Ыдыс-аяқ сылдырамай тұрмайды – Выносить сор из избы
Кеңесіп пішкен тон келте болмас – Ум хорошо, а два лучше _
Болар іс болды, бояуы сіңді – Что с позу упало, то пропало
Іздеген мұратына жетеді – Где хотонь , там и уменье
Өмір бар жерде, үміт бар – Где жизнь , там и надежда
Бір өткеннен екі өтпек жоқ – Один пирог два раза не съешь