Жазбаша аударма


$$$ 1
Англияда аударма теориясы бойынша алғашқы теориялық тұжырымдарды жасауға тырысқандар:
A) ғалым-лингвистер
B) аудармашы-практиктер
C) филологтар
D) аударма теоретиктері
E) тіл мамандары

$$$ 2
Дж. Драйден “Понтийские послание” аудармасының алғы сөзінде ұсынды:
A) тек қана сөзбе- сөз аудармаға көңіл қою керек (метафраз)
B) тек түпнұсқаның мазмұнына көңіл қою керек (парафраз)
C) аударманың 3 түрін айқындау керек: метафраз, парафраз, имитация
D) аударманың 2 түрін айқындау керек: метафраз и парафраз
E) тек имитацияға көңіл қою керек.

$$$ 3
Шығыс Германия аудармашылар жұмысына тән сипаттама:
A) аударманың комуникативті амалы
B) аударманың семантикалық амалы
C) аударманың экстралингвистикалық амалы
D) аударманың лингвистикалық амалы
E) аударманың прагматикалық амалы

$$$ 4
О. Каденің айтуынша, аудармашы қызметті атқарады:
A) хабарды алушы
B) қайта кодтаушы
C) хабарды жіберуші
D) хабарды алушы, қайта кодтаушы, хабарды жіберуші
E) хабарды алушы, қайта кодтаушы, хабарды жіберуші, аударманы түзетуші

$$$ 5
Аударма тарихы бойынша аударманың бірінші түрі?
А) Жазбаша аударма
В) Екі түрі де қатар пайда болды
С) Жазбаша -ауызша аударма
D)Ауызша аударма
Е) Ауызша-жазбаша аударма

$$$ 6
Ежелгі заманда аудармашыларды дайындайтын мектептерді көрсетіңіз:
А) Түрік қағандығы, Хиуа хандығы
В) Корей, Жапон
С) Ассирия, Вавилон, Мысыр
D)Қытай, Үндістан, Парсы елі
Е) Греция, Рим, Месопатамия .

$$$ 7
Аудармашы түпнұсқадағы экспрессивті құралдарды көшірместен, өз
тіліндегі құралдарды пайдаланады. Бұл ережені не деп атайды?
А) абстрактілі сөздер
В) аллитерация
С) окказионалды сөздер
D)каламбур
Е) аударманың экспрессивті идиомалылығы

$$$ 8
“Кәсібім- аудармашы” кітабының авторы:
А) И. Алексеева
В) Л.Маслова
С) В. Верещагин
D) А. Чужакин
Е) Г. Мириам

$$$ 9
Ең алғашқы компьютерлік техниканы коммерциялық түрде қолдану қай жылы басталды?
A) 1984
B) 1985
C) 1986
D) 1987
E) 1990

$$$ 10
Аудармашының қызметіне не жатады?
A) психолингвистика
B) лингвоэтика
C) лингвистика
D) ораторлық
E) еңбекқорлық

$$$ 11
Аудармашы жұмысы адамның қай мүшесіне күш түсуімен ерекшеленеді?
A) есту
B) сөйлеу
C) сезу
D) -
E) ойлау

$$$ 12
Көркем шығарманы аударуда аудармашы ең басты қандай қасиетке ие болуы керек?
A) шығармашылық
B) музыкалық
C) саяси
D) тілдік
E) әдеби

$$$ 13
Көркем шығарманы аудару қалай бағаланады?
A) терминдердің дұрыстығына байланысты
B) іске асырылуына байланысты
C) әдеби құндылықтарына байланысты
D) ақпараттардың дәлдігіне байланысты
E) компьютердің көмегіне байланысты

$$$ 14
Техникалық аударма қалай бағаланады?
A) терминдердің дұрыстығына байланысты
B) іске асырылуына байланысты
C) әдеби құндылықтарына байланысты
D) ақпараттардың дәлдігіне байланысты
E) компьютердің көмегіне байланысты

$$$ 15
Жарнаманы аудару қалай бағаланады?
A) терминдердің дұрыстығына байланысты
B) іске асырылуына байланысты
C) әдеби құндылықтарына байланысты
D) ақпараттардың дәлдігіне байланысты
E) компьютердің көмегіне байланысты

$$$ 16
Машиналық аударма қалай жүзеге асады?
A) терминдердің дұрыстығына байланысты
B) іске асырылуына байланысты
C) әдеби құндылықтарына байланысты
D) ақпараттардың дәлдігіне байланысты
E) компьютердің көмегіне байланысты

$$$ 17
Ақпараттық аударма қалай бағаланады?
A) терминдердің дұрыстығына байланысты
B) іске асырылуына байланысты
C) әдеби құндылықтарына байланысты
D) ақпараттардың дәлдігіне байланысты
E) компьютердің көмегіне байланысты

$$$ 18
Аудармашының жұмыс сипаты әсіресе аударманың қай түрінде өзгеріске ұшырады?
A) жазбаша аударма
B) ауызша аударма
C) бірізді аударма
D) синхронды аударма
E) абзацты – фразалық аударма

$$$ 19
Вербальды қарым-қатынастың негізгі неше түрі бар?
A) 1
B) 2
C) 3
D) 4
E) 5

$$$ 20
Вербальды емес қарым-қатынас түрлеріне не жатады?
A) қабылдаушыға ақпарат жеткізу
B) ақпарат жинау
C) қабылдаушыны көндіру
D) -
E) ым

$$$ 21
Вербальды қарым-қатынас түрлеріне не жатады?
A) ақпарат жинау
B) дауыс ырғағы
C) ым
D) дауыс екпіні
E) пауза

$$$ 22
Автоматтық аударма дегеніміз:
A) аударма үрдісін жылдамдату
B) аударма барысында аудармашы контексті қажет етпейді
C) түпнұсқа мәтінін интерпретациялау
D) компьютерлік аударма
E) автоматтық деңгейдегі аудармашылық дағдылар
$$$ 23
... 1852 жылы "Ағылшын сөздердің және тұрақты сөз тіркестерінің тезаурусы" атты кітапты шығарған болатын.
А)Ағылшын ғалымы Питер Марк Роже
В)Ч. Лэйрд
С)Орыс ғалымы М.В. Ломоносов
D) Вильгельм Гумбольдт,
E) Александр Афанасьевич Потебня

$$$ 24
...– әр түрлі мәдениет жеке тұлғалары мен топтар арасындағы қарым-қатынастардың әр түрлі формаларының топтамасы.
А)Мәдени мұра
В)Мәдениет
С) Мәдениаралық коммуникация
D)Коммуниканттар
E)Ақпараттық коммуникация

$$$ 25
Монах-аудармашыларға білім берген ... ең танымал монастыр мектептерінің бірі Сан-Галлен монастырьдің тұсындағы Швейцариядағы Ноткер мектебі болды
А)I-I Iғасырларда
В) X-XI ғасырларда
С) XI-XII ғасырларда
D)IX-X ғасырларда
E) IX-XIX ғасырларда

$$$ 26
Монах-аудармашыларға білім берген ... XII-XIII ғасырларда танымал болды.
А)Австриядағы монастырьлар
В) Сан-Галлен монастырьдің тұсындағы Швейцариядағы Ноткер мектебі
С) Толедо қаласындағы монастыр мектебі
D)Ресей монастыр мектептері
E)Ресейдің бас монастыры

$$$ 27
Дүниежүзілік аударма күні белгілі жазушы, тарихшы және аудармашы ... . өлген күні 30 қыркүйекке 420 жылы дәлме-дәл келеді.
А)Дж. Стайнердің
В) Вильгельм Гумбольдттың
С) Л. С. Бархударовтың
D)Цицеронның
E) киелі Иеронимның
$$$ 28
Ең тұңғыш рет аударманы ауызша және жазбаша деп бөлген кім?
А) Г.В. Чернов
В) И.И.халеева
С) Р.К. Миньяр -Белоручев
D) Б.Харрис
Е) А.Тайтлер

$$$ 29
Аударма саласында жаңа серпіліс ... басталды
А) Он бесінші ғасырдың басында
В) Он тоғызыншы ғасырдың басында
С) Жиырмасыншы ғасырдың ортасында
D) Он жетінші ғасырдың аяғында
Е) Жиырма бірінші ғасырдың аяғында
$$$ 30
Синхронды аударма алғаш рет ... енгізілген
А) 1945
В) 1943
С)1955
D) 1946
Е) 1988
$$$ 31
Құран Кәрім алғаш рет латын тіліне ... аударылды
А) ХV ғ
В) VII ғ
С)ХІV ғ
D) Х ғ
Е) ХІІ ғ
$$$32
Қазіргі заманғы аудармашылар үшін ... – олардың кәсібінің рәмізі.
A) Вавилон мұнарасы
B) Ниневия кітапханасы
C) Ассирия
D) Эйфел мұнарасы
E) Одиссеея поэмасы

$$$ 33
Семиотикааралық аударма, немесе трансмутация, яғни
А) тілдің лингвистикалық белгілерін бейлингвистикалық белгілер жүйесі арқылы қайталау.
В) бір тілдің лингвистикалық белгілерін басқа тілде беру;
С) бір тілдің лингвистикалық белгілерін сол тілдің басқа белгілерімен сипаттау
D) түсініктеме, талдау, мазмұндау, бір тілдің ескі нұсқасында жазылған шығарманы жаңаша сөйлету
E) көне түркі тіліндегі жәдігерлерді бүгінгі қазақ тілінде түсінікті етіп жеткізу
$$$ 34
“Аударма туралы ғылымның нысанасы – екі тілді қолдану арқылы жүзеге асатын жай ғана коммуникация емес, түпнұсқаның аудармашы мен қабылдаушының өзара әрекеттесуін корреляциялайтын қызметтен құралатын коммуникация. Бұл коммуникацияның орталық буыны аудармашының қызметіне барып тіреледі, немесе сөздік әрекеттің ең күрделі түрлерінің бірі болып табылатын аударма осы сөздің толық мағынасындағы аударма болып есептеледі” –деген анықтама ... тиесілі.
А) Р.К. Миньяр-Белоручевке
В) Я.И. Рецкерге
С) А.В. Федоровқа
D) А .Нойбертке
E) Ж. Мунэн
$$$ 35
Синхронды аударма алғаш рет ... енгізілген
А) 1945
В) 1943
С)1955
D) 1946
Е) 1988
$$$ 37
Құран Кәрімді латын тіліне ... аударған
А) Абай Құнанбаев
В) Жанна Д’ арк
С) Алфред Нобель
D) Петр І
Е) Петр Достопочтенный
$$$ 38
    1680 жылы ағылшын аудармашысы Дж.Драйден  (1631-1700) аударманың 3 түрін ұсынады:
А) метафраз,  парафраз , имитация (еліктеу)
В) реферативті,толық және ішінара аударма
С) Прагматикалық, эстетикалық-поэтикалық ,этнографиялық аударма
D) көркем аударма; ақпараттық аударма; ғылыми аударма;
Е) ресми аударма; публицистикалық аударма; жарнамалық аударма

$$$ 39
М.О. Әуезов 1955 жылы жазылған ... атты мақаласында аударманың үш түрін атап өтеді.
А) Көркем аударманың кейбір теориялық мәселелері
В) Аударматанудың негіздері
С) Аударма өнері
D) Аударманың лингвистикалық теориясы
Е) Аударманың мақсаттары

$$$ 40
Қазақстандағы әдеби аударма мамандарын дайындайтын негізгі оқу орны- ... .
А) Қазақ Аль-Фараби атындағы Ұлттық Университет
В) Қазақ- Неміс Университеті
С) Евразиялық Университет
D) Қазақ Мемлекеттік Қыздар Педагогикалық Университет
Е) Қазақ-Британ Университеті
$$$ 41
Қазақ Абылайхан атындағы Халықаралық қатынастар және Әлем тілдері университетінде аударма факультеті ... жылы ашылды
А) 1989
В) 1998
С) 1888
D) 1988
Е) 1798

$$$ 42
Абай жолы романы ... тілге аударылды
А) 32
В) 33
С) 35
D) 38
Е) 34

$$$ 43
Ы.Алтынсарин қандай жазушының шығармасын аударған?
А) Крылов
В) Есенин
С)Гейне
D) Гомер
Е) Жюль Верн

$$$ 44А...Л.Н.Толстойдың,И.А.Крыловтың,А.С.Пушкиннің,М.Ю.Лермонтовтың шығармаларын қазақшаға аударудың алғашқы үлгісін Абай Құнанбаевпен Ыбырай Алтынсарин жасады.
А) Он тоғызыншы ғасырдың соңына таман
В)Жиырмасыншы ғасырда
С)Он төртінші ғасырдың ортасында
D)Ежелгі дәуірде
Е) Ұлы Отан соғысы жылдары

$$$ 45 СЛ.Н.Толстойдың,И.А.Крыловтың,А.С.Пушкиннің,М.Ю.Лермонтовтың шығармаларын қазақшаға аударудың алғашқы үлгісін ...жасады.
А) М.О.Ауезов
В) В.Г. Белинский
С) Абай Құнанбаевпен Ыбырай Алтынсарин
D) Ә.Нұрпейісов
Е)С. Сейфуллин мен І.Жансүгіров

$$$ 46
Қазақ халқының аударма жұмысы қай әдебиеттің негізінде басталды?
А.Ежелгі Шығыс әдебиеті;
В.Орыс әдебиеті;
С.Грек әдебиеті;
D.Қазақ әдебиеті;
Е.Украин әдебиеті.

$$$ 47
Аударма жұмысы қай елдерде ерте басталған?
А.Ежелгі Грекия;
В.Қытай;
С.Ресей;
D.Қазақстан;
Е.Үнді.

$$$ 48
Пушкиннің Евгений Онегин романынан үзінділерді алғаш рет аударған кім?
А.Ш.Құдайбердіұлы
В.М.Мақатаев
С. А.Құнанбайұлы;
D.М.Әуезов;
Е.Ғ.Мүсірепов.

$$$ 49
Қараңғы түнде тау қалқып өлеңін аударған кім?
А.М.Әуезов;
В.Ғ.Орманов;
С.А.Құнанбайұлы;
D.Ы.Алтынсарин;
Е.А.Байтұрсынұлы.

$$$ 50
Түркістан уәлаяты газетінің редакторы ұлты башқұрт, ... еді.
А) Хасен Жанышев
В) Заманбек Шайхы Әлібеков
С) Жүсіп Қазыбеков
D) Мирасұлы Ибрагимов
Е) Шоқан Уәлиханов
$$$ 51
Алғашқы аударма үлгілері қайдан басталды?
А.Газет;
В.Журнал;
С.Радио;
D.Теледидар;
Е.Ауызша.

$$$ 52
Аударма жұмысын бірінші кім бастады?
А.Абай;
В.Шоқан;
С.Сәкен;
D.Ыбырай;
Е.Мұхтар.

$$$ 53
Абай жолы романы ... тілге аударылды
А) 32
В) 33
С) 35
D) 38
Е) 34

$$$ 54
Ы.Алтынсарин қандай жазушының шығармасын аударған?
А) Крылов
В) Есенин
С)Гейне
D) Гомер
Е) Жюль Верн

$$$ 55
...Л.Н.Толстойдың,И.А.Крыловтың,А.С.Пушкиннің,М.Ю.Лермонтовтың шығармаларын қазақшаға аударудың алғашқы үлгісін Абай Құнанбаевпен Ыбырай Алтынсарин жасады.
А) Он тоғызыншы ғасырдың соңына таман
В)Жиырмасыншы ғасырда
С)Он төртінші ғасырдың ортасында
D)Ежелгі дәуірде
Е) Ұлы Отан соғысы жылдары

$$$ 56
Л.Н.Толстойдың,И.А.Крыловтың,А.С.Пушкиннің,М.Ю.Лермонтовтың шығармаларын қазақшаға аударудың алғашқы үлгісін ...жасады.
А) М.О.Ауезов
В) В.Г. Белинский
С) Абай Құнанбаевпен Ыбырай Алтынсарин
D) Ә.Нұрпейісов
Е)С. Сейфуллин мен І.Жансүгіров

$$$ 57
Қазақ халқының аударма жұмысы қай әдебиеттің негізінде басталды?
А.Ежелгі Шығыс әдебиеті;
В.Орыс әдебиеті;
С.Грек әдебиеті;
D.Қазақ әдебиеті;
Е.Украин әдебиеті.

$$$58
Аударма жұмысы қай елдерде ерте басталған?
А.Ежелгі Грекия;
В.Қытай;
С.Ресей;
D.Қазақстан;
Е.Үнді.

$$$ 59
Аудармашы еңбегін компьютерлендіру Қазақстанда қай жылы басталды?
A) 1990 ж
B) 1980 ж
C) 1985 ж
D) 1986 ж
E) 1992 ж

$$$ 60
Аудармашыларға тәрбие беретін мамандандырылған мекемелердің ең біріншісі 1921 жылы Шетел Істер Министрлігі тұсында Германияда ашылған ... .арналған арнайы курстар болып табылады.
А) Сөзбе-сөз (буквальный) аудармаға
В) Өңделген (адаптированный) аудармаға
С) Барабар (адекватный) аудармаға
D) Антонимдік аудармаға
E) ауызша аудармашыларға

$$$ 61
1964 жылдан бастап ... аудармашылық мекемелердің деңгейлерін бағалауда сарапшылық кеңес беретін, жоғары білім беретін аудармашы мекемелердің халықаралық бірлестігі пайда болды.
А) CIUTI(Conference Internationale Permanente d’Instituts Universitaires pour la formation de Traducteurs et d’Tnterpretes)
В) ESIT (Ecole Supereure d’Tnterpretes et Traducteurs)
С) БҰҰ-ның білім, ғылым және мәдениет мәселелері жөніндегі ұйымы
D) FIT (Federation Internationale des Traducteurs) – Халықаралық аудармашылар федерациясы (ХАФ);
E) AIIC (Association Internationale de Conference) – Халықаралық ауызша конференц – аудармашылар қоғамдастығы,

$$$ 62
Сорбонна тұсындағы ауызша және жазбаша аудармашыларды оқытатын жоғары мектеп ... .
А) CIUTI(Conference Internationale Permanente d’Instituts Universitaires pour la formation de Traducteurs et d’Tnterpretes)
В) BDÜ
С) ESIT (Ecole Supereure d’Tnterpretes et Traducteurs)
D) FIT (Federation Internationale des Traducteurs) – Халықаралық аудармашылар федерациясы (ХАФ);
E) AIIC (Association Internationale de Conference) – Халықаралық ауызша конференц – аудармашылар қоғамдастығы,

$$$ 63
Германияда ғы ауызша және жазбаша аудармашылардың федералды одағы-... .
А) FIT
В) АТА
С) AIIC
D) VdÜ
E) BDÜ

$$$ 64
Халықаралық аудармашылар федерациясы -... .
А) FIT
В) АТА
С) AIIC
D) VdÜ
E) BDÜ

$$$ 65
Американдық аудармашылар қоғамдастығы-... .
А) FIT
В) АТА
С) AIIC
D) VdÜ
E) BDÜ

$$$ 66
Ресей аудармашылар одағы 1991 жылы құрылды және 1993жылы ... -қа толық қанды мүше болып кірді.
А) FIT
В) АТА
С) AIIC
D) VdÜ
E) BDÜ
$$$ 67
Еуропалық әдебиет аудармашылар қоғамдастығы- ... .
А) FIT
В) АТА
С) AIIC
D) CEATL
E) BDÜ
$$$68
Халықаралық басылымдар арасынан ... жылы шыға бастады “Babel” (Вавилон) журналы шыға бастады
А)1945
В)1948
С)1955
D)1805
E)1904

$$$ 69
...жылы ХАФ (FIT) Дүниежүзілік аударма күнін бекітті.
А) 1991
В) 1948
С) 1955
D)1805
E)1904

$$$ 70
Халықаралық ауызша конференц – аудармашылар қоғамдастығы
А) FIT
В) АТА
С) AIIC
D) CEATL
E) BDÜ

$$$ 71
...-көркем және ғылыми әдебиеттер аудармашылардың федералды одағы .
А) FIT
В) АТА
С) AIIC
D) VdÜ
E) BDÜ
$$$ 72С
Синхронды аудармашыларды дайындайтын әйгілі мектеп ... қаласында орналасқан.
А) Москва
В) Париж
С) Женева
D) Берлин
Е) Лондон

$$$ 73
Ресейдегі Совет Одағы кезеңінен бері дипломатиялық қызметке арнайы аудармашылар дайындап келген оқу орны - ... .
А) Нижегородтық Лингвистикалық Университет
В) Мәскеу Мемлекеттік Педагогикалық тілдер институты
С) Мәскеудегі Мемлекеттік халықаралық қатынастар Институты
D) Евразиялық Университет
Е) Мәскеудегі Мемлекеттік Лингвистикалық Университет
$$$ 74
Австрияның аудармашылар одағы ... қаласында орналасқан.
А) Берн
В) Келн
С) Мюнхен
D) Вена
Е) Бонн
$$$ 75
Мәжіліс аудармашыларының Халықаралық Ассоциациясы ... қаласында құрылды.
А) Париж
В) Берлин
С) Келн
D) Бонн
Е) Берн

$$$ 76
Мәскеу Мемлекеттік Педагогикалық Шетел тілдер институтында аударма факультеті ... ашылды
А) 1767
В) 1812
С) 1921
D) 1942
Е) 1999
$$$ 77
Мәжіліс аудармашыларының Халықаралық Ассоциациясы ... жылы құрылды
А) 1953
В) 1798
С) 1867
D) 1389
Е) 1456
$$$ 78
Мәжіліс аудармашыларының Халықаралық Ассоциациясының негізгі мақсаты - ... анықтау
А) Кәсіби – этикалық нормаларды және жұмыс істеу жағдаяттарын
В) Аудармашыларды
С) Мәжілістерді
D) Кәсіби мамандықтары
Е) Кәсіркерлерді
$$$ 79
... университеті АҚШ-тағы ең әйгілі жекеменшік жоғары оқу орны.
А) Сорбонн
В) Оксфорд
С)Хайдельберг
D) Гарвард
Е) Гермерсхайм
$$$ 80
Батыс Германиядағы 50-ші жылдардан бастап аудармашылар дайындап келе жатқан оқу орны- ... университеті
А) Хайдельберг
В) Сорбонн
С)Гарвард
D) Оксфорд
Е) Гумбольдт

$$$ 81
Мәжіліс аудармашыларының Халықаралық Ассоциациясының негізгі мақсаты - ... анықтау.
А) мәжілістерді
В) Кәсіпкерлерді
С)Кәсіби-этикалық нормаларды және жұмыс істеу жағдаяттарын
D) кәсіби мамандықтарды
Е) аудармашыларды
$$$ 82
Қазақстандағы әдеби аударма мамандарын дайындайтын негізгі оқу орны- ... .
А) Қазақ Аль-Фараби атындағы Ұлттық Университет
В) Қазақ- Неміс Университеті
С) Евразиялық Университет
D) Қазақ Мемлекеттік Қыздар Педагогикалық Университет
Е) Қазақ-Британ Университеті
$$$ 83
Қазақ Абылайхан атындағы Халықаралық қатынастар және Әлем тілдері университетінде аударма факультеті ... жылы ашылды
А) 1989
В) 1998
С) 1888
D) 1988
Е) 1798
$$$ 84
Санкт-Петербургте аударматану мектебін құрушылардың бірі:
A) Е.В. Бреус
B) О. Каде
C) А.В. Федоров
D) В.Н. Комиссаров
E) В.С. Виноградов

$$$ 85
Россиядағы алдыңғы қатарлы аударматану мектебі болып саналады:
A) Мәскеулік және Санкт-Петербургтік
B) Мәскеулік және Новосібірлік
C) Пермдік және Новосібірлік
D) Санкт-Петербургтік және Тверлік
E) Тверлік және Пермдік

$$$86
Аудармашылар одағына мына мемлекеттер кіреді:
А) Қытай, Қырғызстан, Қазақстан
В) Ресей, АҚШ, Франция, Украина
С) Ресей, АҚШ, Германия, Жапония
D) Жапония, Голландия, Франция
Е) Қазақстан, Ресей, АҚШ

$$$ 87
Ресейде аудармашылар одағы мына жылы құрылды:
А) 1909
В) 1991
С) 2005
D) 1806
Е) 1995

$$$ 88
Аудармашылар одағына ең соңғы боп кірген ел:
А) Қазақстан 2005
В) Қырғызстан 1991
С) Ресей 1998
D) Өзбекстан 1993
Е) Жапония 1995

$$$ 89
Аудармашылар одағы келесі қызметтерді жүзеге асырады:
А) Жұмыс тауып береді
В) Кітаптар, сөздіктер шығарады
С) Тәжрибелермен алмасады, қиын мәселелерді шешеді
D) Әр түрлі аудармалар жасауға үйретеді
Е) Жоғарғылардың барлығын іске асырады
$$$ 90
Халықаралық басылымдар арасынан ... жылы шыға бастады “Babel” (Вавилон) журналы шыға бастады
А)1945
В)1948
С)1955
D)1805
E)1904
$$$ 91
“Мастерство перевода” басылымы ... шықты.
А) 1960–1970
В) 1940-1950
С) 1980–1990
D) 1970–1980
E) 1990–2000

$$$ 92
“Тетради переводчика” жинағы... шықты.
А) 1970–1980
В) 1940-1950
С) 1980–1990
D) 1978–1988
E) 1965–1970

$$$ 93 “Тетради переводчика” жинағы... редакциясымен шықты.
А) Л. С. Бархударовтың
В) Е.В. Бреустің
С) О. Каденің
D) В.Н. Комиссаровтың
E) В.С. Виноградовтың

$$$ 94 “Мастерство перевода” басылымы... арналды.
А) көркем аударма мәселелеріне
В) техникалық аударма мәселелеріне
С) аударма практикасы мәселелеріне
D)жарнама аудармасы мәселелеріне
E) жоғарыдағылардың барлығы

$$$ 95
“Тетради переводчика” жинағы... арналды.
А) көркем аударма, техникалық аударма, аударма практикасы мәселелеріне
В) техникалық аударма мәселелеріне
С) аударма практикасы мәселелеріне
D)жарнама аудармасы мәселелеріне
E) жоғарыдағылардың барлығы

$$$ 96
Австрияның “Ü wie Übersetzen”... шыға бастады.
А) 1990
В) 1986
С) 1975
D)1970
E) 1914

$$$ 97
“TEXTconTEXT.Translation – Theorie-Didaktik-Praxis”... шыға бастады.
А) 1986
В) 1990
С) 1975
D)1970
E) 1914
$$$ 98
CIUTI (Conference Internationale Permanente d’Instituts Universitaires pour la formation de Traducteurs et d’Tnterpretes)- халықаралық бірлестігі ... пайда болды.
А) 1964
В) 1990
С) 1975
D)1970
E) 1914

$$$ 99
... аудармашылық мекемелердің деңгейлерін бағалауда сарапшылық кеңес беретін, жоғары білім беретін аудармашы мекемелердің халықаралық бірлестігі.
А) CIUTI
В) CEATL
С) AIIC
D) VdÜ
E) BDÜ
$$$ 100
Халықаралық ғылыми қоғам , аударматануды өз алдына ғылыми пән ретінде позициясын бекіту үшін – Еуропалық аударматану қоғамы құрылды.
А) 1992
В) 1990
С) 1975
D)1970
E) 1914

@@@ Аудармашының және аудармашы емес кісінің көзқарасымен аудармашы мамандығы жайлы түсінік
$$$ 1
Аудармашыға ең басты қандай қасиетке ие болуы керек?
A) шығармашылық
B) музыкалық
C) саяси
D) тілдік
E) әдеби

$$$ 2
Көркем шығарманы аударуда аудармашы ең басты қандай қасиетке ие болуы керек?
A) шығармашылық
B) музыкалық
C) саяси
D) тілдік
E) әдеби

$$$ 3
Аудармашының кәсіби қарым-қатынасына жатады:
А) Келісімшарт жасау және ережеге бағыну
В) Жеке өз қасиеттері
С) Аудармашының еркіндігі
D) Аударма жасау
Е) Жоғарғылардың барлығы

$$$ 4
XVIIIғасырда аудармашылар алғаш рет ... туралы айта бастады.
A) аудармашы этикасы
B) тамақ
C) сусындар
D) саяхаттар
E) дұрыс жауабы жоқ

$$$ 5
М. Горький қандай кітап сериясын шығаруды ұсынды?
A) география
B) тарих
C) әлемдік әдебиет
D) биология
E) физика

$$$ 6
Американдық бизнесмен Эдвард Файлен қандай аударманы ойлап тапты ?
A) жазбаша
B) ауызша
C) синхронды
D) ақпараттық
E) әдеби

$$$ 7
Нюрнберг процесі кезінде қандай аударма қолданылды? (1945-1946)
А) жазбаша аударма
В) ақпараттық аударма
С) әдеби аударма
D) ауызша аударма
Е) синхронды аударма

$$$8
Аудармашы 1-2 фразаны немесе ауызша мәтінді аударатын аударма қалай аталады?
A) синхронды аударма
B) абзацты-фразалық аударма
C) жазбаша аударма
D) көркем аударма
E) ақпараттық аударма

$$$ 9
Егер аудармашы тек қана шет тілінен ана тіліне, ана тілінен шет тіліне аударса, мұндай аударма қалаай аталады?
A) біржақты
B) әржақты
C) көркем
D) жазбаша
E) ауызша

$$$ 10
Егер тек қана бір аудармашы тек қана шет тілінен ана тіліне, ана тілінен шет тіліне аударса, мұндай аударма қалаай аталады?
A) екіжақты
B) әржақты
C) көркем
D) жазбаша
E) ауызша

$$$ 11
Аудармашы сөйлеушінің сөзін тыңдай отырып, бір уақытта 2-3 секунд қана қалып аударатын аударма
A) бірізді аударма
B) синхронды аударма
C) көркем аударма
D) жазбаша аударма
Е) парақтан аудару

$$$ 12
Аудармашы жазбаша тексті көзбен көріп, жазбаша аударатын аударма қалай аталады?
A) бірізді аударма
B) синхронды аударма
C) көркем аударма
D) жазбаша аударма
Е) парақтан аудару

$$$ 13
Оратор бүкіл сөзін сөйлеп болғаннан кейін жасалынатын аударма.
A) бірізді аударма
B) синхронды аударма
C) көркем аударма
D) жазбаша аударма
Е) парақтан аудару

$$$ 14
Егер аудармашы жеке бір адамға және адам топтарына басқа адамдарға кедергі келтірмеу үшін сыбырлап аударса, синхронды аударманың бұл түрі қалай аталады?
A) бірізді аударма
B) ақпараттық аударма
C) көркем аударма
D) жазбаша аударма
Е) сыбырлап аудару

$$$ 15
Жазылған мәтінді дайындықсыз, парақтан оқып тұрған сияқты аудару-
A) жазбаша аударма
B) парақтан аудару
C) ауызша аударма
D)машиналық аударма
E) көркем аударма

$$$ 16
Көркем әдебиет шығармаларын аудару кезінде қолданылатын аударма.
A) жазбаша аударма
B) парақтан аудару
C) ауызша аударма
D) ақпараттық аударма
E) көркем аударма

$$$ 17
Машиналық аударма басқаша қалай аталады?
A)синхронды
B)компьютерлік
C) жазбаша
D) бірізді
E) біржақты

$$$ 18
Аудармашыны басқаша тағы да қалай атайды?
A) агитатор
B) менеджер
C) тәржімәші
D) адресат
E) дипломат

$$$ 19
Этикалық ережеге байланысты отырыстарда аудармашыға тамақ ішуге немесе өлең айтуға бола ма?
A) болады
B) құқығы жоқ
C) білмеймін
D) аздап
E) дұрыс жауабы жоқ

$$$ 20
Аударма сапасына қойылатын талаптардың жиынтығы аталады:
A) аударма этикасы
B) аударма когнитивтілігі
C) аударма прагматикасы
D) аударма нормасы
E) аударма эстетикасы
$$$ 21
Экспериментальды аударма дегеніміз:
А) Көркем әдеби шығарма аудармасы.
В) Толық мәтін аудармасы емес тек үзінді немесе үзінділер аудармасы.
С) Зерттеу мақсатымен жасалған аударма.
Д) Белгілі ұғымды, басқа тілдің құралдары арқылы суреттеу тәсілімен
беретін аударма.
Е) Мамандырылған аудармамен салыстыру үшін қолданылатын үлгідегі
аударма.

$$$ 22
Коммуникативті және ой функциясымен тығыз байланысты функцияны
көрсет
А) Коммуникативті функция
В) Ойлау функциясы
С) Мемориативті функция
D) Жүйелеу функциясы
Е) Көркем функция

$$$23
Аударма процесі қандай кезеңдерден тұрады?
А) жеңіл, орташа, күрделі
В) басы, ортасы, аяғы
С) анализ, синтез
D) анализ, транспозиция, реконструкция
Е) анализ, транспозиция
$$$ 24
Төмендегі дайындық үрдістерінің дұрыс құрылғанын көрсетіңіз
А) негізгі, тренингтік, дайындық кезеңдер
В) дайындық, тренингтік, негізгі кезеңдер
С) тренингтік, дайындық, негізгі кезеңдер
D) дайындық, негізгі, тренингтік кезеңдер
Е) негізгі, дайындық, тренингтік кезендер
$$$ 25
Дұрыс пікірге қосыл:
А) Жалпы білімнің аудармаға еш қатысы жоқ.
В) Аудармаға жалпы білім әсер етпейді.
С) Жалпы білім тек ресми құжаттарды аударуғағәана қажет.
D) Аудармаға жалпы білім әсер етеді.
Е) Аудармашының біліктілігіне жалпы білім міндетті емес.
$$$ 26
Адресат терминінің орнына қандай терминдер қолданылады?
А) қабылдаушы, рецепиент
В) хабар беруші
С) оқырман
D) тыңдаушы, хабар алушы
Е) аудармашы

$$$ 27
Аударманың ең басты талабы:
А) сөздерін дәлме-дәл беру
В) өз қалауынша аудару
С) үтір-нүктесін беру
D) толыққанды аудару
Е) бұрмалап аудару
$$$ 28
Аудармашыға ең бірінші кезектегі қажет ... құзырлықтар ( компетенция).
А) ана тіліндегі және шет ел тіліндегі
В) мәтіндік
С) дәрігерлік
D) педагогтық
Е) дипломатиялық
$$$ 29
Аудармашы ... болуы керек.
А) Дүниетанымы жоғары
В) Ұрысқақ
С) ұмытшақ
D) Баяу
Е) Кертартпа
$$$ 30
Мәтінге сенімділік дегеніміз- ол аударманың ... .
А) Оратор сөзіне ұқсатығы
В) Бір уақытта аударылуы
С) Іс-қимылдармен көрсетілуі
D) Тездігі
Е) Дәлдігі,эквивалентіліг, дұрыстығы
$$$ 31
Ілеспе аударма- бұл ... аудару процесі
А) Бір мезгілде
В) Күтпеген жағдайда
С) Сөйлеушіден бұрын
D) Параллельді
Е) Оратор сөзінен кейін
$$$ 32
Жазбаша аударма –өнер, ал ауызша-.
А) шыдамдылықтың бір түрі
В) мамандықтың бір түрі
С) шеберліктің бір түрі
D) Ол да өнер
Е) Аударма мектебі
$$$ 33
Жазбаша аударма түрлерінде кеңінен қолданылатын оқу құралдарының бірі- ...
А) Дәптерлер
В) күнделіктер
С) жазбалар
D) ноутбук
Е) сөздіктер
$$$ 34
Аудармашы мамандығы ... қажет.
А) Екі тілге қызмет жасау үшін
В) Екі мемлекетке қызмет жасау үшін
С) Екі халықты қосу үшін
D) Екі тілді үйрену үшін
Е) екі тілден тәржімалау үшін
$$$ 35
Ізденіс жасау құзырлығы болашақ аудармашылардан талап етілетін негізгі ... түрі.
А) Қызметтерінің
В) Сипаттарының
С) Жағдаяттарының
D) Өсиеттерінің
Е) Қабілеттерінің
$$$ 36
Болашақ аудармашыға қойылатын негізгі талаптардың бірі- ... .
А) Ана тіліндегі және шетел тіліндегі құзырлығы (компетенция)
В) онерге ерекше қызығушылық танытпау
С) Білімге қызықпау
D) Спортпен шұғылдану
Е) Саясатқа қызығушылық танытпау
$$$ 37
Болашақ аудармашыға қойылатын негізгі талаптардың бірі- ... .
А) Әдебиетті жақсы білмеу
В) Терең және ауқымды білім деңгейі
С) Өнерге қызығушылық таныту
D) Саясатпен шұғылдану
Е) Спортпен шұғылдану
$$$ 38
Тіл және аудармаатты еңбектің авторы
А) Ж. Эрбер
В) П.С. Бархударов
С) У. Кауц
D) Р.К. Миньяр-Белоручев
Е) А.Тайтлер
$$$ 39
Құпиялылықты сақтау- ... жатады.
А) Аударма процесінің психологиялық ерекшеліктеріне
В) Әріптестердің сенімділігіне
С) Саясаткердің сенімділігіне
D) балалардың сенімділігіне
Е) студенттің сенімділігіне
$$$ 40
Ақпаратты есте сақтау- аудармашының ... қабілеттеріне жатады.
А) Психологиялық
В) Лесикалық
С) Грамматикалық
D) Лингвистикалық
Е) Мәтіндік
$$$ 41
Ақпаратты талдау және синтездеу- аудармашының ... қабілеттеріне жатады.
А) Тұлғалық
В) грамматикалық
С) Интеллектуалдық
D) Мәдениетаралық
Е) Синтаксистік
$$$ 42
Американдық аударматану мектебінің негізгі ұстанымы- ... .
А) Статистикалық
В) аударма процесін модельдеу проблемалары
С) Орфоэпиялық проблемалар
D) Фонетикалық проблемалар
Е) Мәтіндік проблемалар
$$$ 43
Орындай алатын мүмкіндіктерін ескере отырып, уәде беру- ... жатады.
А) Саясаткердің міндетіне
В) Тапсырыс берушінің міндетіне
С) Ата-ананың міндетіне
D) Баланың міндетіне
Е) Аудармашы сенімділігінің құрамды бөлігіне
$$$ 44
Тапсырыс берушіге жылы шырайлық көрсету- ... жатады.
А) Аудармашы сенімділігінің құрамды бөлігіне
В) Спортшының сенімділігіне
С) баланың сенімділігіне
D) Ата-ананың сенімділігіне
Е) саясаткердің сенімділігіне
$$$ 45
Құпиялылықты сақтау ... сенімділіктің құрамды бөліктеріне жатады.
А) Аудармашыға
В) көршіге
С) жазушыға
D) студентке
Е) мұғалімге
$$$ 46
Аудармашының мәтінді оқушысына ыңғайлап жазуы- ... .
А) Аударма түрі
В) Мәтін түрі
С) Мәтінге сенімділік түрлерінің бірі
D) Талдау түрі
Е) Түсінуге тырысу
$$$ 47
Аудармада бастапқы мәтіннің жасырын мағыналы жерлерінің ашылып берілуі
А) Мәтінге сенімділік түрлерінің бірі
В) Тыңдаушыға сенімділік
С) аудармашыға сенім
D) Саясатқа сенімділік
Е) Оқырманға сенімділік
$$$ 48
Аудармашыны ... қиналтады.
А) есеп-қисап
В) Ұялы телефон
С) бас ауруы
D) Тапсырыс беруші
Е)Тілді жетік білмеу
$$$ 49
Аудармашы кез-келген уақытта өзінің ... білуі керек.
А) Отбасын
В) Қаражатын
С) салмағын
D) құқығын
Е) Сұлулығын
$$$ 50
Аудармашы ... болуы керек.
А) Қаражатты
В) Сұлу
С) Заңгер
D) денелі
Е) білікті
$$$ 51
Ақпаратты түйсіну стильдері аударма процесінің ... ерекшеліктеріне жатады.
А) икемділік
В) төзімділік
С) лингвистикалық
D) интуициялық
Е) модельдік

$$$ 52
Аудармашының талдау жасау қабілетілігі – оның ... қасиеттеріне жатады
А) физиологиялық
В) биологиялық
С) психикалық
D) интелектуалдық
Е) педагогикалық
$$$ 53
Мәтінге сенімділік дегеніміз – ол аударманың ...
А) Тездігі
В) Дәлдігі, эквиваленттілігі, дұрыстығы
С) Оратор сөзіне ұқсастығы
D) Бір уақытта аударылуы
Е) Іс қимылдармен көрсетілуі
$$$ 54
Есте сақтауға ең қиын ауызша аударма түрі ...
А) Беттен аудару
В) Абзацты-фразалық
С) Артынан қайталап аудару
D) Сурдо
Е) Бір мезетте аударатын
$$$ 55
Жазбаша аударма түрлерінде кеңінен қолданылатын құрал - ...
А) Компьютер
В) Диктофон
С) Магнитафон
D) Радио
Е) Телевизор

$$$ 56
Аударманың көмегімен ... алмасуға болады
А) Ескі теледидар
В) Сапасыз тауармен
С) Жаңа компьютерлермен
D) Мәдени құндылықтармен
Е) Ұялы телефондармен
$$$ 57
Болашақ аудармашыға қойылатын негізгі талаптардың бірі - ...
А) Саясатқа қызығушылық танытпау
В) Өнерге ерекше қызығушылық татынпау
С) Спортпен шұғылдану
D) Ойын түрлерін білу
Е) Аударманың ғылыми және әдістемелік негіздірін білу
$$$ 58
Шетел тіліне еліктеушілік - ...
А) Талдау түрі
В) Аударма түрі
С) Түсінуге тырысу
D) Мәтін түрі
Е) Мәтінге сенімділік түрлерінің бірі
$$$ 59
Аудармашының өзін-өзі ұстау нормалары – коммуникацияның ... факторларына жатады
А) Табиғи
В) Адамгершілік
С) Жағдаяттық
D) Дүниетанымдық
Е) Саясаттық
$$$ 60
Табиғи қарым-қатынас бейімділігі – коммуникацияның ... факторларына жатады
А) Тұлғалық
В) Сенімділік
С) Адамгершілік
D) Көркемдік
Е) Саясаттық
$$$ 61
Өзін-өзі сынау қабілеті – аудармашының ... қабілеттеріне жатады
А) Психологиялық
В) Адами
С) Интелектуалды
D) Психикалық
Е) Физикалық
$$$ 62
Өзінде бар ақпаратты жария етпеу - ... негізгі ережелерінің бірі
А) Студент этикасының
В) Қаламгер этикасының
С) Аудармашы этикасының
D) Оқушы этикасының
Е) Спортшы этикасының
$$$ 63
Білікті аудармашы ілеспа аудармада ілеспе аудармада ақпараттың ... береді
А) 60%
В) 50%
С) 40%
D) 80%
Е) 100%

$$$ 64
Аудармашы – әр түрлі мәдениет өкілдері арасындағы ... делдал
А) Іскерлік
В) Тіларалық
С) Қаржылық
D) Коммерциялық
Е) Саудалық
$$$ 65
Аударма сапасы ... байланысты
А) Аудармашы мінезіне
В) Аудармашы талғамына
С) Аудармашы түріне
D) Аудармашы біліміне
Е) Аудармашы киіміне
$$$ 66
Синхронды аудармашының ... болуы керек
А) Физикалық тұрғыда әлсіз
В) Сөйлеу шапшаңдығы жоғары
С) Психологиялық тұрғыда дайын емес
D) Даусы шіңкілдек
Е) Есте сақтау қабілеті төмен
$$$ 67
Аударма процесі кезінде аудармашы ... бұзбауы керек
А) Түскі асты
В) Екі тілді
С) Кәсіби этиканы
D) Кешкі асты
Е) Достықты
$$$ 68
Келіссөздер жүргізгенде аудармашы өзіне ... рольді ала алады
А) Артистік
В) Хатшылық
С) Директорлық
D) Дипломаттық
Е) Елшілік
$$$ 69
Эмоционалды тұрақтылық аудармашының ... қасиеттеріне жатады
А) психологиялық
В) лингвистикалық
С) деңгейлік
D) биологиялық
Е) адами
$$$ 70
Келіссөздер кезінде аудармашы нені аудармауы керек
А) Терминдерді
В) Етістіктерді
С) Ресми атауларды
D) Жаман сөздерді
Е) Реалий сөздерді
$$$ 71
Аудармалық тезаурус – аударма процесінің ... ерекшеліктеріне жатады
А) лингвистикалық
В) фонетикалық
С) грамматикалық
D) интуициялық
Е) модельдік

$$$ 72
Абзацты-фразалық аударма- ...
А)Кітапты аудару
В) Артынан қайталап аудару
С)Журналдағы мақаланы аудару
D) фраза және абзац бойынша аудару
Е)Бір мезетте аудару

$$$ 73
Коментарий –мәтінге сенімділіктің ... жатады.
А) негізіне
В) айғағына
С)туралығына
D) түрлеріне
Е) дұрыстығына
$$$ 74
Тілмашқа қойылатын басты талаптардың бірі- ... .
А) Келісім-шарт
В) жоғары деңгейдегі дүниетанымы
С)үлкен қаражат
D) Тілді жетік білмеу
Е)Уақытында тосып тұру

$$$ 75
Дәйектерге және толық мәліметтерге назар аудару .. жатады
А) аударма түрлеріне
В) Мәтіннің бөліктеріне
С)аудармашы психологиясына
D) аудармашы сенімділігінің құрамды бөлігіне
Е) аудармашы мінезіне

$$$ 76
Тапсырыс берушінің қажеттілігін түсіну-... жатады.
А) Аудармашы мінезіне
В) аудармашы сенімділігінің құрамды бөлігіне
С) аударма түрлеріне
D) аудармашы психологиясына
Е) мәтін түрлеріне

$$$ 77
Аудармашы –әр түрлі мәдениет өкілдері арасындағы ... делдал.
А) Қаржылық
В) Тіларалық
С)Іскерлік
D) Саудалық
Е) Коммерциялық

$$$ 78
Тапсырыс берушіге жылы шырайлық көрсету- ... жатады
А) Ата-ананың сенімділігіне
В) бастықтың сенімділігіне
С) кәсіпкердің сенімділігіне
D) студенттің сенімділігіне
Е) аудармашы сенімділігінің құрамды бөлігіне

$$$ 79
Аударма түрлерінің негізгі екі классификациясын көрсетіңіз
А) Жанрлық-стилистикалық, психолингвистикалық
В) Жанрлық, лингвистикалық
С) Лингвистикалық, стилистикалық
D) Стилистикалық, жанрлық
Е) Көркем, саяси

$$$ 80
Аудармашыға ең басты қандай қасиетке ие болуы керек?
A) шығармашылық
B) музыкалық
C) саяси
D) тілдік
E) әдеби
$$$ 81
Көбіне ең универсалды аударманың тізім жіберілімі ... болып табылады.
А) Yahoo
В) “Teleport Pro”
С) “Open Directory Project
D) One Look Dictionaries
E) “Lantra L”

$$$ 82
Егер сізге белгісіз терминнің анықтамасын табу керек болса, онда сайтына ... кіріңіз
А) Yahoo
В) “Teleport Pro”
С) “Open Directory Project
D) One Look Dictionaries www.onelook
E) “Lantra L”

$$$ 83
Мәтін корпусының негізін салу үшін оффлайн браузер ... қолдану керек.
А) Yahoo-ды
В) “Teleport Pro”-ны
С) “Open Directory Project-ті
D) One Look Dictionaries www.onelook-ды
E) “Lantra L”-ды

$$$ 84
Интернет дегеніміз:
А) Кітап
В) Компьютер
С) Теледидар
D) Бүкіл әлемдік желі
Е) ЭВМ

$$$ 85
Интернет қолданылады:
А) Ақпарат іздеу, бір-бірімен араласу үшін
В) Хат жазу, мағлұмат алу үшін
С) Жүйеде ойын ойнау үшін
D) Кино көру үшін
Е) Жоғарғылардың барлығын істеу үшін

$$$ 86
Бірінші категорияға жататын, үлкен сыйымдылық базасы бар программа
A)Translation Memory
B)PageMaker
C) InterLingua
D) QuarkXpress
E) Carnegie Mellon

$$$ 87
Жазбаша мәтіндерді аударатын программа
A)Stylus and Socrat
B)FineReader
C) Transit
D) PageMaker
E) Arsenal

$$$ 88
InterLingua технологиясы қай университетте дайындалды?
A) George Towns
B)Harvard
C) Carnegie Mellon
D) Oxford
E) Cambridge

$$$ 89
Жергілікті және желілік дискілерде мәліметтерді іздеуді қай программа іске асырады?
A)Следопыт
B)Либретто
C) Punto Switcher
D) FrameMaker
E) Interleaf

$$$ 90
Мәтіндерге анализ және тұжырымдама жасайтын программа
A)Interleaf
B)Либретто
C) Transit
D) Следопыт
E) Interleaf
91
Аударма теориясында аудармалық түйсік мәселесін толықтай зерттеуге еңбек сіңірген неміс ғалымы__________.
А) Ю.Хольц-Минттяри
В) В.Вилсс
С) Г.Бергман
D) Г.Мирам
Е) В. Мюллер

$$$ 92
Сөз тіркестерін аударатын программа
A)Следопыт
B)Translator’s Workbench
C) FineReader
D) Cuneiform
E) Cледопыт

$$$ 93
Компьютер бөлменің қай жерінде орналасуы керек?
A) терезеге перпендикуляр
B) бұрышта
C) терезеге қарама-қарсы
D) қиғаш
E) қай жерде орналасқаны маңызды емес

$$$ 94
... клавиатура тілін ауыстыруға арналған.
A)Следопыт
B)Либретто
C) Punto Switcher
D) FrameMaker
E) Interleaf

$$$ 95
Аудармашының кәсіби жарамдылығы сапаларына ... жатады.
A)сөйлеу реактивтігі, жақсы есте сақтау қабілеті, психикалық тұрақтылық, қарым -қатынас, зиялылық
B) ұзақ жән қысқа мерзімге есте сақтау қабілеті
C) жақсы киіну, өзін өзі ұстау
D) өз құқығын қорғай білуі
E) кез-келген жұмысты істеуге келісу
$$$ 96
Авторлық құқық ... қарастырылған.
A)Ата Заңда
B) ғылыми орталықтарда
C) кәсіби одақтар заңында
D) фирма ережелерінде
E) тапсырыс берушімен жасалған келісімшартта
$$$ 97
...жазғандай, сыртқы бақылаушыға аударма мәтін, бірақ ішкі бақылаушыға – әрекет болып көрінеді (мәтін жарыққа шығару үшін орындалатын).
A) Энтони Пим
B) Майкл Бенис
C) Ренато Венинатто
D) Сюзан Любиньер-Харвуд
E)Басснет Макгайер

98 D
“Information at your fingertips” кімнің сөзі?
A) Ж.-П. Вине
B) Т. Сэвори
C) О. Каде
D) Билл Гейтс
E) А. Нойберт

99 А
Аудармада түпнұсқаның негізгі жақтары немесе мәні баяндалған. Бұл- ... .
A) Түйіндеме
B) Түсіндірме
C) Түсініктемемен түйіндеме
D) Шифрлау
E) Бейімдеу

100 D
Аудармашы түпнұсқаны баяндайды, аударманың мәні немесе ең басты идеясы оқырмандардың бір тобынан жасырылып, басқа бір топқа түсінікті болады . Бұл- ... .
A) Түйіндеме
B) Түсіндірме
C) Түсініктемемен түйіндеме
D) Шифрлау
E) Бейімдеу

@@@ Әр түрлі тілдік деңгейдегі аудармашылық сәйкестіктер

$$$ 1
Контекстуалды - еркін сөздер дегеніміз:
A) аударма тілінде окказионалдық сәйкестіктері бар сөздер
B) аударма тілінде тұрақсыз сәйкестіктері бар сөздер
C) аударма тілінде тұрақты сәйкестіктері бар сөздер
D) аудармасы контекстке тәуелді сөздер
E) әр түрлі контексте әр түрлі сәйкестіктер арқылы берілетін сөздер

$$$ 2
Контестуалды - еркін сөздер лексиканың мына тобына жатады :
A) синонимдер
B) жалпы қолданылатын лексика
C) терминдар
D) перифраздар
E) сын есімдер

$$$ 3
Аудармашылық транскрипция ережесінің қандай бағынбаушылығы бар:
А) тарихи тұлғалардың аттарын беру, транслитерация элементтерін қолдану
B) транслитерация элементтерін қолдану, тарихи тұлғалардың аттарын және географиялық атауларды беру
C) транслитерация элементтерін қолдану, газет атауларын беру
D) транслитерация элементтерін қолдану, кемелер атауларын беру
E) транслитерация элементтерін қолдану, қызмет атауларын беру

$$$ 4
Транскрипция және транслитерация элементтері арқылы жасалған сәйкестіктерді табыңыз:
A) Brown – Браун
B) Harriman and Brothers – Харриман энд Бразерс
C) Hawk – Хок
D) Cleveland – Кливленд
E) Life – Лайф

$$$ 5
Ағылшын техникалық терминіне орыс тілінен сәйкестік іздегенде еске ұстау керек:
A)кірме терминдер жай адамдарға қарағанда, мамандарға аз таныс
B) кірме терминдер жай адамдарға қарағанда, мамандарға жақсы таныс
C) кірме терминдер мамандарға таныс емес
D) орыс тілінде ағылшыннан енген термин жоқ
E) ережеге сай кірме терминдер жай адамдарға қарағанда, мамандарға өте жақсы таныс

$$$ 6
Қандай контестуалды-еркін сөз дұрыс берілмеген:
A) instrument - инструмент
B) decade - декада
C) decoration - орден
D) velvet - бархат
E) complexion - цветлица

$$$7
Егер ағылшын-орыс сөздігінде тек бір ғана аудармашылық сәйкестік көрсетілсе:
A) бұл сөз - термин
B) бұл сөз - транслитерат
C) бұл сөз эквивалентсіз
D) берілген сөздің контекстуалды-еркін болуы міндет
E) берілген сөз аударылмайды

$$$ 8
Контекстуалды-кірме сөздер:
A) тек окказионалды сәйкестіктері бар сөздер
B) тек тұрақсыз сәйкестіктері бар сөздер
C) тұрақты сәйкестіктері жоқ сөздер
D) мағынасы контекстке әсер етпейтін сөздер
E) аударма сәйкестігін таңдауы контекстке тәуелді сөздер

$$$ 9
Сөйлемдегі қай сөздің мағынасы контекстке тәуелді: "Few Europeans speak Mandarin well"?
A) few
B) Europeans
C) speak
D) Mandarin
E) well

$$$ 10
Сөйлемдегі қай сөздің мағынасы контекстке тәуелді:"World history has dealt with Hitler "?
A) world
B) history
C) has dealt
D) with
E) Hitler

$$$ 11
Мына сөйлемдегі қандай сөздер контекстуалды-тәуелді: "The United States developed a formula which later came to be known as dollar diplomacy"?
A) develop, formula
B) the United States, develop, formula
C) later, develop, formula
D) dollar diplomacy, the United States, formula
E) dollar diplomacy, the United States, later

$$$ 12
Сөйлемдегі қай сөздің мағынасы контекстке тәуелді: "Both the state and Federal authorities were accused of establishing a police state"?
A) both
B) state
C) federal
D) be accused of
E) police

$$$ 13
Сөйлемдегі қай сөздің мағынасы контекстке тәуелді: "There is a table on the wall near the window"?
A) table
B) wall
C) near
D) there is
E) window

$$$ 14
Көп жағдайда халықаралық сөздер:
A) грек-латын тілдерінен шыққан
B) шығу тегі жоқ
C) тек ағылшын тілінде ғана бар
D) тек орыс тілінде ғана бар
E) тек қазақ тілінде ңана бар

$$$ 15
Қай сөз дұрыс аударылған:
A) actual - актуалды
B) aspirant - аспирант
C) compositor - композитор
D) fabric -фабрика
E) physique – физикалық көрсеткіштері

$$$ 16
Қай сөз дұрыс аударылған:
A) actual – нағыз, шын
B) aspirant - аспирант
C) compositor - композитор
D) fabric -фабрика
E) physique - физик

$$$ 17
Қай сөз дұрыс аударылған:
A) actual - нағыз, шын
B) aspirant - аспирант
C) compositor - теруші
D) fabric -фабрика
E) physique - физик

$$$ 18
Қай сөз дұрыс аударылған:
A) actual – нағыз, шын
B) aspirant - претендент
C) compositor - композитор
D) fabric -фабрика
E) physique - физик

$$$ 19
Баламасыз сөздер мыналардың арасында жиі кездеседі:
A) синонимдер
B) антонимдер
C) сөз тіркестері
D) неологизмдер
E) сын есімдер

$$$ 20
Мына мысалда аударманың қай әдісі қолданылған: "tribalism - трайбализм"?
A) жақын аударма
B) трансформациялық аударма
C) түсіндірме аударма
D) нолдік аударма
E) басқа тілден алу

$$$ 21
Мына мысалда аударманың қай әдісі қолданылған: "drugstore - аптека"?
A) аналогты
B) трансформациялық аударма
C) түсіндірме аударма
D) нолдік аударма
E) басқа тілден алу

$$$ 22
Мына сөйлемде қанша атрибутивті топ бар: The 87 billion dollar profits, grabbed during the five war years by the corporations constitute just so much blood money?
A) бір
B) екі
C) үш
D) төрт
E) бес

$$$ 23
Мына сөйлемде қанша атрибутивті топ бар: Paris underground and bus transport services were stopped today by a 24-hour warning strike?
A) бір
B) екі
C) үш
D)төрт
E) бес

$$$ 24
Идиоманың семантикасына қай аспект кірмейді:
A) ауыспалы мағына
B) тура мағына
C) эмоционалды рең
D) стилистикалық регистр
E) әеуметтік рең

$$$ 25
Тұрақты сөз тіркесін аударуда қандай әдіс қолданылған: An apple a day keeps a doctor away – Лук семь недугов лечит ?
A) бастапқы тілге толығымен сәйкес келетін тұрақты сөз тіркесін қолдану
B) ұқсас, бірақ тура мағына беретін тұрақты сөз тіркесін қолдану
C) сөзбе-сөз аударма
D) түсіндіру
E) көркем аударма

$$$ 26
“Алдында қызыл жейде келеді”.
А)синекдоха
В) метафора
С) метонимия
D) транслитерация
Е)аллитерация

$$$27
"Глава правительства - өкімет басшысы" тіркесіндегі аудармашылық
әдісті анықтаңыз:
А) калька
В) компенсация
С)транкскрипция
D)транслитерация
Е) алмастыру

$$$ 28
Қазақ тілінен орыс тіліне қате транскрипцияланған қала атауларын табыңыз:
А) Талдықорған - Талдыкорган
В) Үштөбе - Уштобе
С) Шымкент-Шымкент
D)Жамбыл - Джамбул
Е) Ақтөбе - Актобе

$$$29
"Хотел бы знать, зачем звезды светятся" деген сөйлемді дәл аударыңыз:
А) жұлдыздардың неге жылтырайтынын білгім келеді
В) жұлдыздар неге жылтырайды
С) жұлдыздардың жылтырағанын көрсем ғой
D) жұлдыздар жылтырай ма
Е) неге осы жұлдыздар жылтырайды

$$$ 30
"Черноглазая девушка-казашка по имени Жамал", сөйлемінің дәл
баламасын табыңыз:
А) қазақ қызының есімі Жамал
В) қара көзді қыздың есімі Жамал ма
С) қара көзді қыздың есімі Жамал ғой
D) қара көз-қазақ қызы аты Жамал
Е) қазақ қызы Жамалдың көзі қара

$$$ 31
Europe is growing increasingly concerned about the escalation of tensions in the Middle East ағылшын сөйлемін аудару үшін қолданылатын грамматикалық трансформацияның дұрыс вариантын көрсет:
A) Европа Таяу Шығыстағы жағдайдың шиеленісуіне күннен-күнге алаңдауда. B) Европа таяу Шығыстағы жағдайдың шиеленісуіне күннен-күнге алаңдауда
C) Европа Таяу Шығыстағы жағдайдың шиеленісуіне алаңдауда.
D) Европада Таяу Шығыстағы жағдайдың шиеленісуіне байланысты мазасыздану өсіп келеді.
E) Европада Таяу Шығыстағы жағдайдың шиеленісуіне байланысты алаңдаушылық өсіп келеді.

$$$ 32
The roads were sentinelled by oaks ағылшын сөйлемін аудару үшін қолданылатын грамматикалық трансформацияның дұрыс вариантын көрсет:
A) Жол бойында, күзетшілер құсап, емен ағаштары тұр.
B) Жолдар емен ағаштары арқылы күзетілді.
C) Емен ағаштары жолдарды күзетті.
D) Жолдар емен ағаштарын күзетті.
E) Күзетші болып жол бойында емен ағаштары тұрды.

$$$ 33
His belligerent manners caused him to lose one friend after another диремасы бар ағылшын сөйлемін аудару үшін қолданылатын грамматикалық трансформацияның дұрыс вариантын көрсет:
A) Оның ашуланшақ мінезі достарын жоғалтып алудың басты себебі болды.
B) Мінезінің ашуланшағына байланысты ол барлық достарын жоғалтып алды.
C) Барлық достарын ол мінезінің ашуланшағына байланысты жоғалтып алды.
D) Ол достарын мінезінің ашуланшағына байланысты жоғалтып алды.
E) Ашуланшақ мінезі оның достарын жоғалтып алудың басты себебі болды

$$$ 34
I had never found the house more likable ағылшын сөйлемін аудару үшін қолданылатын грамматикалық трансформацияның дұрыс вариантын көрсет:
A) Ешқашан бұл үй маған осындай ұнаған емес.
B) Мен ешқашан осыдан әдемі үй көрген жоқпын.
C) Бұл үй өте әдемі болып көрінді.
D) Бұл үй өте әдемі болды.
E) Ешқашанда ешбір үйді бұдан әдемі деп есептеген емеспін.

$$$ 35
“Валютный коридор” сөзінің ағылшынша баламасы:
А) currency “snake”
B) monetary “snake”
C) “snake” in the tunnel
D) “snake” in the hall
E) hall “snake”

$$$ 36
“standee” деген сөз білдіреді:
А) a theatre –goer without any seat
B) a pupil who is always standing in class
C) a person on strike
D) a stand-lamp
E) to be at your place

$$$ 37
School –leavers have the right to enter an institute ағылшын сөйлемін аудару үшін қолданылатын грамматикалық трансформацияның дұрыс вариантын көрсет:
A)Тек түлектердің ғана осындай құқығы бар.
В) Түлектердің институтқа түсуге құқығы жоқ.
С) Институтқа міндетті түрде түсу керек.
D) Мектепті аяқтап, институтқа түсемін.
Е) Түлектердің институтқа түсуге құқығы бар.

$$$ 38
Машинаның артқы жағында екі адам отырды сөйлемінің дұрыс баламасын тап:
A) Two men were inside the car.
B) Seats of the car are made of leather.
C) There were two men in the back seat of the car.
D) The car was full of people.
E) I stopped the car.

$$$ 38
Ғалымдардың қайсысы фразеологиялық бірліктердің семантикалық бірігу дәрежесін жүйеледі? Фразеологиялық бітімдерді, тіркестерді, тұтастықтарды айқындап берді?
А) В.С.Виноградов
В) Н.М.Шанский
С) В.В. Виноградов
Д) О.С.Ахманова
Е) В.И.Кодухов

$$$ 39
Ғалымдардың қайсысы лексикалық және предикативті фразеологизмдерд айқындалған соң, аударматанудағы фразеологиялық бірліктердің топтастыруын берді?
А) В.С.Виноградов
В) Н.М.Шанский
С) В.В. Виноградов
Д) О.С.Ахманова
Е) В.И.Кодухов

$$$ 40
Ғалымдардың қайсысы синонимдерді мағынасы жағынан бір-біріне жақын немесе тепе-тең, бір-бірінен мағыналық немесе стилистикалық бояулары, белгілері не болмаса осы екі белгілерінің ерекшеленетін, бір мағына беретін ұғымдар ретіндегі сөздер деп қарастырады?
А) А.П.Евгеньева
В) В.Н.Клюеева
С) П.П.Галованова
Д) А.А.Брагина
Е) Ю.Д.Апресян

$$$ 41
...ең басты құрал – сөздік.
А)Синхронды аударма кезіндегі
В) парақтан аудару
С) Жазбаша аударма процесіндегі
D) абзацты-фразалық
Е) реферативті
$$$ 42
Ақпараттың барлық дереккөздерін екіге бөлуге болады.
А) жалпы қолданысқа арналған сөздіктер мен энциклопедиялар
В) арнайы дереккөздер мен сөздіктер
С) Жалпы дереккөздер және арнайы мамандықтар
D) Жалпы дереккөздер және арнайы дереккөздер
Е) арнайы сөздіктер, арнайы энциклопедиялар
$$$ 43
Жалпы дереккөздерге ... жатады.
А) энциклопедиялар мен грамматикалық құралдар
В) жалпы қолданысқа арналған сөздіктер мен энциклопедиялар
С) арнайы сөздіктер, арнайы энциклопедиялар
D) анықтамалықтар және ғылым мен техниканың і салаларына арналған әдебиеттер
Е) грамматикалық құралдар мен онлайн сөздіктер
$$$ 44
Арнайы дереккөздерге   ... жатады.
А) энциклопедиялар мен грамматикалық құралдар
В) жалпы қолданысқа арналған сөздіктер мен энциклопедиялар
С) арнайы сөздіктер, арнайы энциклопедиялар, анықтамалықтар және ғылым мен техниканың әртүрлі салаларына арналған арнайы әдебиеттер
D) анықтамалықтар және медицина саласына арналған әдебиеттер
Е) грамматикалық құралдар мен онлайн сөздіктер

$$$ 45
...─ мәтін тыңдалып болғаннан кейін жасалатын ауызша аударманың түрі.
А) Ізбе-із аударма
В) реферативті аударма
С) аннотациялық аударма
D) жазбаша аударма
Е) фразеологиялық

$$$ 46
Аударманың бұл түрін шартты түрде екіге бөлуге болады
А) Ізбе-із аударма
В) реферативті аударма
С) аннотациялық аударма
D) жазбаша аударма
Е) фразеологиялық

$$$ 47
Ізбе-із аударманы шартты түрде екіге бөлуге болады:
А) жазбаша аударма, ауызша
В) реферативті аударма, парақтан аудару
С) аннотациялық аударма, түйінді аудару
D) интернационалды және псевдоинтернационалды сөздер аудармасы
Е) парақтан аудару және абзацты-фразалы 
$$$ 48
Аударманың бұл түрі жауапты келіссөздер, саяси, экономикалық-қаржылық, құқықтық және басқа да мәселелер төңірегіндегі ресми кездесулер кезінде, пресс-конференцияларда, семинарлар мен дөңгелек үстелдер кезінде жүзеге асады.
А) реферативті аударма
В) жазбаша аударма
С) аннотациялық аударма
D) абзацты-фразалы 
Е) психолингвистикалық

$$$49
Бір мезгілде тыңдап әрі сөйлеу қажеттілігіне байланысты туындаған психофизиологиялық дискомфорт ... барысында кездеседі.
А) ілеспе аударма
В) реферативті аударма
С) аннотациялық аударма
D) жазбаша аударма
Е) фразеологиялық

$$$ 50
Сөз сөйлеудің жылдамдығына байланысты психофизиологиялық кедергі кездеседі.
А) реферативті аударма
В) жазбаша аудармада
С) ілеспе аудармада
D) абзацты-фразалы 
Е) психолингвистикалық
$$$ 51
Ауызша аударманың екі түрі бар:
А) реферативті аударма, парақтан аудару
В) интернационалды және псевдоинтернационалды сөздер аудармасы
С) парақтан аудару және абзацты-фразалы 
D) ілеспе аударма,  ізбе-із аударма.
Е) аннотациялық аударма, түйінді аудару
$$$ 52
... ақпараттық жарылыс пен аудармашылық жарылыс дүние жүзінде аударма ісі қызметінің қолданылу аясын кеңейтті.
А) Екінші дүниежүзілік соғыстан кейінгі
В) бірінші дүниежүзілік соғыстан кейінгі
С) азамат соғысынан кейінгі
D) Екінші дүниежүзілік соғысқа дейінгі
Е) НАТО келісімінен кейінгі
$$$ 53
All are not saints that go to church.
А) Аш бала тоқ баламен ойнамайды. 
В) Жылтырағанның бәрі алтын емес. 
С) Қарныаштың — құлағыкерең. 
D) Ашық тұрған есіктен ит те кіреді, мысық та кіреді
Е) Бейқамдық бәлеге .
$$$54
A clean hand wants no washing. 
А) Аш бала тоқ баламен ойнамайды. 
В) Жылтырағанның бәрі алтын емес. 
С) Қарныаштың — құлағыкерең. 
D) Ашық тұрған есіктен ит те кіреді, мысық та кіреді
Е) Ары тазаның— жаны таза. 
$$$55
Қарым-қатынастың екі түрі бар.
А) бетпе-бет, бөгде адаммен
В) өзара, бетпе-бет
С) өзара, бөгде
D) тікелей, бетпе-бет
Е) тікелей, жанама қатынас
$$$56
Телефон, телеграф, хат-хабар, бұқаралық ақпарат құралдары... қатынас құралдары.
А) ) тікелей
В) бетпе-бет
С) жанама
D) бөгде адаммен
Е) өзара

$$$57
Аударма тілінде сөздің бірнеше аналогтық сәйкестігінің болуы – ...деп аталады.
А) эквиваленттік сәйкестік
В) нұсқалық ұқсастық
С) лексикалық сәйкестік
D) контекстік қолданылу
Е) барабар
$$$ 58
Аударма тіліндегі сөзге аударылатын сөздің мағынасы бойынша жақын болуы – ...деп аталады
А) грамматикалық сәйкестік
В) нұсқалық ұқсастық
С) контекстік қолданылу
D) мазмұндық ұқсастық
Е) лексикалық  ұқсастық 

$$$ 59
Cypress, twenty, Monday орыс тіліне аударылғанда ... арқылы беріледі.
А) эквиваленттік сәйкестік
В) нұсқалық ұқсастық
С) лексикалық сәйкестік
D) контекстік қолданылу
Е) транскрипция
$$$ 60
“Anti-war sentiment was high among the delegates” сөйлеміндегі “sentiment” дұрыс нұсқасын таңдап, қазақ тіліне аударыңыз:
А) Делегаттар арасында соғысқа қарсылары көп болды
В) Анти-соғыстық шаралар ұйымдастыруға делегаттар құлшынды
С) делегаттардың көңіл-күйі соғысқа байланысты өзгерді
D) Анти соғыстық көңіл-күй делегаттардың арасында өте жоғары болды
Е) Делегаттар соғысқа қарсы пікірлерін ортаға салды
$$$ 61
Douglas Plane Plant Strike Talks Continue дұрыс аудармасы?
А) Дуглас компаниясының заводы
В) Дуглас компаниясының авиазаводы администрациясының көтеріліске қатысушылармен келіссөздері жалғасуда
С) көтеріліске қатысушылармен келіссөз жалғасуда
D) Дуглас компаниясының заводы көтерілісі жалғасуда
Е) Дуглас авиазаводындағы көтеріліс жайындағы келіссөз жалғасуда.
$$$ 62
Фонетикалық принцип ретінде негізделген, яғни, ағылшын атаулары дыбыстарды орыс әріптерімен жеткізеді- ... .
А) транскрипция
В) Транслитерация
С) калькалау
D) барабарлық
Е) лексикалық сәйкестік
$$$ 63
Ағылшын сөзін графиктік бейне ретінде жеткізуге негізделген, яғни әріптерді жеткізу-... .
А) транскрипция
В) Транслитерация
С) калькалау
D) барабарлық
Е) лексикалық сәйкестік

$$$ 64
Arab anger
А) боязнь арабов
В) арабский гнев
С) гнев арабов
D) арабское беспокоиствие
Е) вражда арабов
$$$ 65
А skeleton in the cupboard немесе a skeleton in the closet қазақ тіліне ... арқылы беріледі.
А) Суреттеу аудармасы
В) лексикалық сәйкестік
С) ұлттық бояулы фразеологиялық бірліктер
D) аналог
Е) Дәлме-дәл аударма
$$$ 66
to hit the bird in the eye-аудармасы
А) біреудің қолында ойнау
В) құсты ұшуына қарап біледі ,
С) дөп (тап) басу
D) біреуді әшкерелеу.
Е) лай суда құс аулау.

$$$ 67
She is no good as a letter writer- Ол хат жаза алмайды қазақ тіліне арқылы беріледі.
А) грамматикалық ауыстыру
В) лексикалық конкретизация
С) түсіріп тастау
D) қосу
Е) калькалау
$$$ 68
миля, фут, фунт, бушель
А) баламалы лексика
В) неологизмдер
С) окказиональды лексика
D) терминдер
Е) реалиялар
$$$ 69
Бірінші болып реалия терминін қолданған ғалым.
А) Л. Н. Соболев;
В) Г. В. Чернов;
С) А. Е. Супрун;
D) Я. И. Рецкер;
Е) И. Келлер.
$$$ 70
Анықтамалардың қайсысы реалия-сөздің анықтамасы болып табылады?
А) латын сын есімі;
В) берілген тілдің лексикалық элементі заттар мен олардың референттері өзінің тілдік сипатын алуға көмектесетін белгі түрінде болады;
С) өмір ұғымымен жиі байланыстыратын бұл термин арқылы материалды түрдегі нәрсені не затты айқындайды;
D) синонимдері жоқ бір мағыналы сөздер, көбінесе шетел тілінен енген сөздер;
Е) аталғандардың барлығы.

$$$ 71
Флорин мен Влахов бойынша топтау қайсысы?
А) географиялық реалия сөздер, тұрмыстық жергілікті;
В) қоғамдық-саяси, өнер
әскери;
С) заттық жіктеу
жергілікті жіктеу
уақыттық жіктеу
аудармашылық жіктеу;
D) өз реалиялары
жат реалия сөздер;
Е) аталғандардың барлығы.

$$$ 72
Дала, прерия, пампа, кирга сөздері қай топқа жатады?
А) тұрмыстық реалия сөздер;
В) әскери реалия сөздер;
С) қоғамдық-саяси реалия сөздер;
D) географиялық реалия сөздері;
Е) аталғандардың барлығы.

$$$ 73
Кнеде, қымыз, эль, сидр сөздері қай топқа жатады?
А) тұрмыстық реалия сөздер;
В) әскери реалия сөздер;
С) қоғамдық-саяси реалия сөздер;
D) географиялық реалия сөздер;
Е) аталғандардың барлығы.

$$$ 74
Озат (передовик), екпінді (ударник), бүркітші сөздері қай топқа жатады?
А) тұрмыстық реалия сөздер;
В) әскери реалия сөздер;
С) қоғамдық-саяси реалия сөздер;
D) географиялық реалия сөздер;
Е) этнографиялық реалия сөздер.

$$$ 75
Аяз Ата, Мыстан кемпір, гном сөздері қай топқа жатады?
А) тұрмыстық реалия сөздер;
Б) әскери реалия сөздер;
С) этнографиялық реалия сөздер;
D) географиялық реалия сөздер;
Е) аталғандардың барлығы.

$$$ 76
Облыс, ауыл, бөлімше реалия сөздері қай топқа жатады?
А) тұрмыстық реалия сөздер;
В) әскери реалия сөздер;
С) қоғамдық-саяси реалия сөздер;
D) географиялық реалия сөздер;
Е) аталғандардың барлығы.

$$$ 77
Большевик, колледж, ғылым кандидаты сөздері қай топқа жатады?
А) тұрмыстық реалия сөздер;
В) әскери реалия сөздер;
С) аталғандардың барлығы;
D) географиялық реалия сөздер;
Е) қоғамдық-саяси реалия сөздер.

$$$ 78
Сыртқы реалия сөздер дегеніміз не?
А) екі тілге де жат сөздер;
В) екі тіл арасындағы бір тілге жататын, ал басқа тілге жат болатын сөздер;
С) ұлттық реалия сөздер;
D) ойдан шығарылған сөздер;
Е) аталғандардың барлығы.

$$$ 79
Ішкі реалия сөздер дегеніміз не?
А) екі тілге де жат сөздер;
В) екі тіл арасындағы бір тілге жататын, ал басқа тілге жат болатын сөздер;
С) ұлттық реалия сөздер;
D) ойдан шығарылған сөздер;
Е) аталғандардың барлығы.

$$$ 80
Қамырдың үзбелері, бандура, батыр сөздері қай топқа жатады?
А) ұлттық реалия сөздер;
В) әскери реалия сөздер;
С) қоғамдық-саяси реалия сөздер;
D) географиялық реалия сөздер;
Е) аталғандардың барлығы.

$$$81
Катюша, жүзбасы, сардар сөздері қай топқа жатады?
А) тұрмыстық реалия сөздер;
В) әскери реалия сөздер;
С) қоғамдық-саяси реалия сөздер;
D) географиялық реалия сөздер;
Е) аймақтық реалия сөздер.

$$$ 82
Транскрипция дегеніміз не?
А) реалия сөздерді оқылатын тілден аударылатын тілге оның графикалық тәсілдері арқылы оқылатын тілдің фонетикалық тұлғасына максималды түрде жақын болатындай етіп механикалық түрде көшіру;
В) жаңа сөз құрылуының жолы;
С) сөзді не айналымды сөзбе-сөз аударма арқылы кірме сөз құрастыру;
D) шетелдік реалия сөздерге бейімделу;
Е) аталғандардың барлығы.
$$$ 83
Неологизмді енгізу деген не?
А) реалия сөздерді оқылатын тілден аударылатын тілге оның графикалық тәсілдері арқылы оқылатын тілдің фонетикалық тұлғасына максималды түрде жақын болатындай етіп механикалық түрде көшіру;
В) жаңа сөз құрылуының жолы;
С) сөзді не айналымды сөзбе-сөз аударма арқылы кірме сөз құрастыру;
D) шетелдік реалия сөздерге бейімделу;
Е) аталғандардың барлығы.

$$$ 84
Калька дегеніміз не?
А) реалия сөздерді оқылатын тілден аударылатын тілге оның графикалық тәсілдері арқылы оқылатын тілдің фонетикалық тұлғасына максималды түрде жақын болатындай етіп механикалық түрде көшіру;
В) жаңа сөз құрылуының жолы;
С) сөзді не айналымды сөзбе-сөз аударма арқылы кірме сөз құрастыру;
D) шетелдік реалия сөздерге бейімделу;
Е) аталғандардың барлығы.

$$$ 85
Меңгеру дегеніміз не?
А) реалия сөздерді оқылатын тілден аударылатын тілге оның графикалық тәсілдері арқылы оқылатын тілдің фонетикалық тұлғасына максималды түрде жақын болатындай етіп механикалық түрде көшіру;
В) жаңа сөз құрылуының жолы;
С) сөзді не айналымды сөзбе-сөз аударма арқылы кірме сөз құрастыру;
D) шетелдік реалия сөздерге бейімделу;
Е) аталғандардың барлығы.

$$$ 86
Жуық не шамамен жасалған аударма дегеніміз не?
А) реалийлерді оқылатын тілден аударылатын тілге оның графикалық тәсілдері арқылы оқылатын тілдің фонетикалық тұлғасына максималды түрде жақын болатындай етіп механикалық түрде көшіру;
В) жаңа сөз құрылуының жолы;
С) сөзді не айналымды сөзбе-сөз аударма арқылы кірме сөз құрастыру;
D) шетелдік реалийге бейімделу;
Е) ұлттық нақышты жоғалту, реалия сөздің заттық мазмұнын жеткізу мүмкіндігі.

$$$ 87
Контекстуалды аударма деген не?
А) реалия сөздерді оқылатын тілден аударылатын тілге оның графикалық тәсілдері арқылы оқылатын тілдің фонетикалық тұлғасына максималды түрде жақын болатындай етіп механикалық түрде көшіру;
В) жаңа сөз құрылуының жолы;
С) сөзді не айналымды сөзбе-сөз аударма арқылы кірме сөз құрастыру;
D) шетелдік реалия сөздерге бейімделу;
Е) сөздіктегі аудармаға қарсы қою, сол арқылы сөздікте берілген сәйкестіктерге қарағандағы берілген контекстегі сөздің қандай сәйкестіктерге ие бола алатынын көрсету.

$$$ 88
Фразеологиялық бірліктерді жеткізудің қандай мүмкіндіктірі бар?
А) фразеологиялық бірліктер контекстке байланысты емес нақты әрі сапалы сәйкестікке ие;
В) фразеологиялық бірліктер аударылатын тілге мүмкін сәйкестіктер арқылы жеткізіле алады;
С) фразеологиялық бірліктер тек фразеологиялық емес амалдар арқылы жеткізіледі;
D) мүлдем аударылмайды;
Е) фразеологиялық бірліктер калька арқылы аударылады.

$$$ 89
Денотат дегеніміз-
А) белгілі бір бірлікпен атала алатын белгіленген зат, ақиқаттылықтың көптеген объектері (заттар, қасиеттер, байланыстар, күй, үдерістер, іс-әрекеттер
В) тіл бірлігінің узуалды немесе окказионалды сипаты, эмоционалды, бағалы немесе стилистикалық сипаттамасы
С) қосымша мағынам бар
D) қатынас ұғымы
Е) түпнұсқаның жалпы мағынасы

$$$ 90
Қатаң лексикалық аударма дегеніміз не?
А) берілген ұғым бір тілде фразеологизм ретінде, ал басқа тілде сөз ретінде берілген уақытта қолданылады;
В) фразеологиялық бірліктің семантикалық-стилистикалық және экспрессивті мағынасын басқа тәсілдер, әсіресе фразеологиялық тәсілдері арқылы толық жеткізе алмаған жағдайда қолданылады.
С) фразеологизмді тікелей аудармай, тек оның түсіндірмесіне көңіл бөлу;
D) бір лексиканы екінші бір лексикамен аудару;
Е) сөздіктегі аудармаға қарсы қою, сол арқылы сөздікте берілген сәйкестіктерге қарағандағы берілген контекстегі сөздің қандай сәйкестіктерге ие бола алатынын көрсетеді.

$$$ 91
Фразеологиялық бірліктерді калькілеу әдісі дегеніміз не?
А) берілген ұғым бір тілде фразеологизм ретінде, ал басқа тілде сөз ретінде берілген уақытта қолданылады;
В) фразеологиялық бірліктің семантикалық-стилистикалық және экспрессивті мағынасын басқа тәсілдер, әсіресе фразеологиялық тәсілдері арқылы толық жеткізе алмаған жағдайда қолданылады.
С) фразеологизмді тікелей аудармай, тек оның түсіндірмесіне көңіл бөлу;
D) фразеологизмді тікелей аудармай, тек оның сәйкестігін табу;
Е) сөздіктегі аудармаға қарсы қою, сол арқылы сөздікте берілген сәйкестіктерге қарағандағы берілген контекстегі сөздің қандай сәйкестіктерге ие бола алатынын көрсетеді.

$$$ 92
Фразеологиялық бірліктерді суреттемелі аударма әдісі дегеніміз не?
А) берілген ұғым бір тілде фразеологизм ретінде, ал басқа тілде сөз ретінде берілген уақытта қолданылады;
В) фразеологиялық бірліктің семантикалық-стилистикалық және экспрессивті мағынасын басқа тәсілдер, әсіресе фразеологиялық тәсілдері арқылы толық жеткізе алмаған жағдайда қолданылады. Себебі бұл не басқа себептерге байланысты оқырманға образды негізді жеткізу жақсы болар еді.
С) фразеологизмнің тікелей өзін аудармай, тек оның түсіндірмесіне көңіл бөлу;
D) фразеологизмді тікелей аудармай, тек оның жазуына көңіл бөлу;
Е) сөздіктегі аудармаға қарсы қою, сол арқылы сөздікте берілген сәйкестіктерге қарағандағы берілген контекстегі сөздің қандай сәйкестіктерге ие бола алатынын көрсетеді.
$$$ 93
Ресейдегі аударматанудағы аудармашылық шапшаң жазудың негізін салушы -... .
А) Ж.Эрбер
В) Р.К. Миньяр-Белоручев
С) А. Виллеман
D)Ж.Ф.Розан
Е) Д.Селескович
$$$ 94
Аудармашылық шапшаң жазу-Ілеспе аударманың хас шеберлерінің құпиясы деген...
А) Р.К. Миньяр-Белоручев
В) Ж.Эрбер
С) А. Виллеман
D)Ж.Ф.Розан
Е) Д.Селескович

$$$ 95
Аудармашының есте сақтауы туралы Magic number +7 or -2 кітабының авторы кім?
А) Ж.Эрбер
В) Ж.Эрбер
С) Р.К. Миньяр-Белоручев
D) А. Виллеман
Е) Д.Селескович

$$$ 97 Төмендегі ғалымдардың қайсысы нақтылаудың (конкретизация) 3 түрін ұсынады: а)идеографикалық (логикалық-семантикалық), в)эмоциональды-экспрессивті, с)функциональды-стилистикалық түрлері
А)А.С Слепович
В)В.Г Гака
С)К.Виноградов
Д)С.С Кузьмин
Е)Т.А Казакова

$$$ 98
Орыстың Отпустить жіберу сөзіне ағылшынның нақтылана түскен ұғымдары сәйкес келеді. Ағылшын сөздері қандай мағынаны білдіреді.
1. Его отпустили из школы раньше
Оны мектептен ерте жіберді
Hehasallowedtoleave
2. Холодильник – отпускается со склада
Тоңазытқышты қоймада жөнелтіп жатыр
Fridges are sold in the warehouse
3. Мороз отпустил, стало не так холодно
Аяз қайтты, ендігі сондай суық емес
Thefrosthasfallen
4. Может, отпустим их на все четыре стороны
Қайда барса да оларды жібере салсақ болмас –па!?
Why don’t we let them go wherever they want

А) Гиперирониялық мағына
В)Тектік түрдегі мағына
С) Гипонимиялық
Д) Гиперирониялық , гипонимиялық мағына
Е) Бастапқысымен байланысты ауыспалы мағына

$$$ 99
Ғалымдардың қайсысы сөздің семантикалық құрылымына анықтама берді:сөздің семантикалық құрылымы деп- сөзге мүмкін болар лексикалық мағыналардың және олардың әр түрлі қолдану күйімен контекстеріндегі яғни қосымша дистрибуциямен қарым-қатынаста болатын, эмоцияналдық және стилистикалық бояуларымен берілген нұсқалар мен реттерінің құрылымдық көптігін айтамыз
А) В.В.Виноградов
В) И.В.Арнольд
С) Р.А.Будагов
Д) Д.Ж.Вандирес
Е) А.В.Федоров

$$$ 100
Компетентті (құзіретті) саралау негізінде 3 принцип жатыр:1) сөздің мағынасын ең соңғы Қарапайым семантикалық бірлігі не құрауыштардың жиынтығы деп сипаттау 2) бұл құрауыштарды тура тілдерден тәуелсіз емес әмбебап репрезентациялар ретінде көрсету 3) оларды тұжырымдамалық жүйенің құрауыштары ретінде түсіндіру. Бірақ мына 2 принцип жиі қолданылады: 1.Әрбір сөздің мағынасы минималды мағыналық элементтерден тұрады, 2.Тілдің бүкіл сөздік құрамы осы шектелген бірліктер саны арқылы суреттеле алады. Құзіретті саралау арқылы қандай тілдік бірліктерді жаңғыртуға болады?
А) Омонимдер
В) Архаизмдер
С) Көп мағыналы сөздер
Д) Реалияларды
Е) Окказионализмдерді



Ұқсас жұмыстар

Жазбаша аударма
Ауызша аударма
Аударманың түсінігі мен түрлері
Жазбаша аударма және оның түрлері
Аударма жасаудың техникасы
ЖАЗБАША АУДАРМАНЫҢ ТҮРЛЕРІ
Аударма-түсінігі,түрлері,маңызы
ЖАЗБАША АУДАРМАНЫҢ АЛГОРИТМІ
Аударманың түрлері жайында
Аударма түрлері. Мәтінді аудару барысында аударма түрлерін
Аударманың тарихы қалыптасуы және дамуы
Әдеби аударма ғылымының тарихы
«ТОНЫКӨК»(ТОНИҚҰҚ) ЕСКЕРТКІШІНІҢ АУДАРМАЛАРЫН САЛЫСТЫРА ҚАРАҒАНДА
Абдуллин шығармашылығының негізгі саласы - көркем аударма
Сейітжан Омаров (22 маусым 1907, Ақмола облысы Атбасар ауданы Керегетас ауылы - 19 желтоқсан 1985, Алматы) - жазушы, аудармашы
Жазушы, драматург, ақын, аудармашы, зерттеуші Жүсіпбек Аймауытов Баянауыл ауданы, Қызылтау атырабында туған
Байтұрсынұлы қалдырған бай мұраның тағы бір саласы - көркем аударма
Анық орыс классикгерінен Абайдың аудармалары
Сартай батыр туралы жазбаша деректер
Жазбаша жұмыстарды бағалау