Лексикалық бірліктерді қосу

$$$ 1
Қандай байланыстылық ара қатынасты белгілеушілік болып табылады?
А) коллакативті
В) корреляциондық
С) инклюзивті
Д) иерархиялық
Е) қарама-қайшылық бойынша байланысты

$$$ 2
Синонимдердің қандай функциялары әсіресе аударма процесінде ескеріледі?
А) тепе-теңдік функциясы
В) дифференциация функциясы
С) нақтылық функциясы
Д) орнын баса тұру функциясы
Е) когнитивті функциясы

$$$ 3
Тілдің қандай бірлігі ғылыми түсінікпен байланысты және анықтау функциясын атқарады?
А) синоним
В) термин
С) көп мағыналы сөз
Д) фразеологизм
Е) антоним

$$$ 4
Ғалымдардың қайсысы терминологиялық тезаурустың құрастырылуы жөнінде айтқан?
А) Ю.Н.Караулов
В) Л.К. Жаналина
С) У.Ж.Алиев
Д) И.П.Сусов
Е) С.Г.Шафиков

$$$ 5
Ғалымдардың қайсысы метафораға төмендегідей анықтама берді? Метафора -қандай да бір заттың қандай да бір белгісіне сай келетін және жанама ұқсастығын жалғастыра отырып, бір көрініс атауын өзге сфераға, өзге көрсетілімге өзгерту .
А) В.В. Виноградов
В) Ф.Н.Буслаев
С) Е.Т.Чекасова
Д) Н.Д.Арутюнова
Е) Е.М.Латмон

$$$ 6
Қандай бағыттын өкілдері метафораны болмысты танып білудің құралы ретінде қолданады?
А) семантикалық
В) психологиялық
С) формалды
Д) когнитивті
Е) функциональды

$$$ 7
АТ(ПЯ) мен БТ(ИЯ) –ның синтаксистік немесе грамматикалық түрлерінде айырмашылық болған жағдайда, метафораны дәстүрлі қолдануда қайшылық болған кезде, аудармада қандай тәсілді қолдануға болады?
А) басқаша орналастыру әдісі
В) құрылымдық қайта жасау
С) қосуды
Д) метафоралық негізді паралельді атау
Е) дәстүрлі сәйкестендіру

$$$ 8
Тілдің қай көркемдеуші құралы қосымша атаудың жүйелі механизмі ретінде қолданылады?
А) метафора
В) метонимия
С) салыстыру
Д) синонимдер
Е) фразеологизмдер
$$$ 9
Метонимияның қандай ментальді үлгісі бойынша төмендегі мысалда ауыстыру орын алады?
А)вместилище(қоятын орын)-вместимое((сыйымдылық заты не қойылатын зат)
В)целое(бүтіні)-часть(бөлігі)
С)место действия(әрекет орны)-результат(нәтиже)
Д)материал(мәлімет)-изделие из него(одан жасалған бұйым)
Е)имя собственное(жалқы есім)-изделие(бұйым),произведение(шығарма),имущество(мүлік)

$$$ 10
Салыстырмаларды қай жағдайда аудару кезінде (БТ-ны(ПЯ-ға))қателіктер жіберіледі?
А)сөзбе-сөз аудару кезінде
В)әріптік аудару кезінде
С)салыстырмаларды қалдырып кеткенде
Д) салыстырмақұрылымындағы реалияларды қалдырып кеткенде
Е)сипаттамалық аударма кезінде

$$$ 11
Қандай ментальдық үлгіні іске асыру аударма процесінде қиындық тудырады?
А) вместилище(қоятын орын)-вместимое((сыйымдылық заты не қойылатын зат)
В) целое(бүтіні)-часть(бөлігі
С) место действия(әрекет орны)-результат(нәтиже)
Д) материал(мәлімет)-изделие из него(одан жасалған бұйым)
Е) имя собственное(жалқы есім)-изделие(бұйым),произведение(шығарма),имущество(мүлік)

$$$ 12
Ғалымдардың қайсысы бейнелік салыстыруға мынадай анықтама берді? образды(компаративті)құрылым-ең алдымен,салыстырудың логикалық элементтерін білдіретін құрауыштардан:А элементін білдіретін,басқаша тема-тақырып; В элементін білдіретін құрауыш,басқаша айтқанда образ-бейнедеген осы 2элемент(А,В)негізінен салыстырма мүшелері деп аталады. 3-ші С салыстырмалық элементін білдіретін,яғни салыстырма қағидасыдейтін салыстырмалық негізіне енген белгі.
А)А.А.Потебня
В)В.М.Огольцев
С)Т.Конуров
Д)В.А.Маслова
Е)А.В.Кунин

$$$ 13
Бұл берілген жағдайда салыстырмаларды аударудың қай тәсілі берілген?Қобыланды батыр алақандай көзінің қиығымен ханға қарап,ерлік көрсеткен кеуде соғар батырлардың атын атап келіп,сәл кідірген,Кобланды батыр начал перчислять отличившихся в походе батыров,но вдруг замолчал.Неиство покрутил он кончики длинных,до ушей,черных усов.Глаза его,величиной с ладонь,переплетенный красными жилками,уставились на хана
А)салыстырмалардың орын басу тәсілі(орын ауыстыра отырып)
В)функционалды ұқсастық(үйлестік)
С)сипаттамалық аударма
Д)метафора арқылы салыстырмалардың ауыса отырып,орын басу тәсілі
Е)салыстырманың гиперболизациясы

$$$ 14
Төменде аталған белгілер:
а.нормативті емес
б.синхронды-диффузды
в.аз қолданылатын
г.сөздікте жазылмаған
қандай сөздерді зерттейді?
А)потенциалдық
В)окказионализмдерді
С)неологизмдерді
Д)историзмдерді
Е)архаизмдерді

$$$ 15
Қандай сөздер өзіндік түсініктердің өзі жоғалған сәтте тілден ғайып болады?
А)архаизмдер
В)историзмдер
С)неологизмдер
Д)окказионализмдер
Е)шет тілден енген сөздер

$$$ 16
Аударылатын тілдің әдіс-тәсілдерін қолдана отырып, сөздің ішкі формасы мен оның құрылымын өзгерту деп қай тәсіл қолданылпды.
А) транслитерация
В) транскрипция
С) калькалау
Д)тарылту
Е) жалпылау

$$$ 17
Калькалаудың қай түрі сөзді кеңінен қолданудға жағдай жасайды?
А) семантикалық кальа
В)сөз жасам
С) фразеологиялық
Д) жартылай
Е) нақты емес

$$$ 18
Калькалардың қай түрі калькаланатын сөздің морфологиялық құрылымын қайта береді?
А) семантикалық кальа
В)сөз жасам
С) фразеологиялық
Д) жартылай
Е) нақты емес

$$$ 19
Калькалардың қандай типі тұрақты сөз тіркестерінің құрылымдық үлгілері мен олардың бүтін мағыналарын алу жағдайы болатын синтаксистегі тілдік байланыстың нәтижесі болып табылады?
А)семантикалық калька
В) сөз жасам
С)фразеологиялық калька
Д)жартылай калька
Е)нақты емес калька

$$$ 20
Аударманың қай теориясы,сәйкестіктің 3тобы:1.эквиваленттер,2аналогтар,3дәл алмастыру сәйкестіктерінің сақталуына басты назар аударады?
А)трансформациялық үлгі
В)семантикалық үлгі
С)заңдылыққа сәйкестік үлгісі
Д)эквиваленттік деңгей үлгісі
Е)денотативті үлгі

$$$ 21
Төмендегі сөздің аудармасы:fair-адал же әділ-справедливыйқай заңдылыққа сай сәйкестіктер теориясы арқылы жүзеге асып отыр?
А)эквиваленттік тәсілді іріктеп алу арқылы
В)дәлме-дәл алмастыру тәсілі арқылы
С)функционалдық аналогтарды(дәлдіктерді)іріктеп алу арқылы
Д)ұғымдарды дәлдеу тәсілі арқылы
Е)синонимдік аударма тәсілі арқылы

$$$ 22
Мына берілген тәсіл аударманың қай теориясына тән? Аудармашы түпнұсқа мәтінін қабылдап,сәйкес келетін әлемдік денотаттармен БТ-дің тілдік бірліктерін байланыстырады.Содан соң,денотаттарды айқындап шығарып,оларды аударма тілінің амал-тәсілдерімен сипаттайды,тиісті денотаттардың атын өзгертеді.
А)аударманың трансформациялық үлгісі теориясына
В)заңдылыққа сай сәйкестіктер теориясына
С)денотативті аударма теориясына
Д)аударманың семантикалық теориясына
Е)эквиваленттік деңгей әдісіне

$$$ 23
Қай үлгі келесі жағдайдан бастау алады: барлық тілдік белгілердің мазмұны заттарды,құбылыстарды,шынайы болмыстың
қатынасын бейнелейді.Тілдік белгілерде көрініс табатын шынайы болмыс заттары-денотаттар деп аталады.Шынайы болмыстағы оқиға дегеніміз-денотаттардың өзара қарым-қатынастарының жиынтығы.
А)заңдылыққа сай сәйкестіктер теориясынан
В)оқғалық-денотативті үлгіден
С)денотативті үлгіден
Д)трансформациялық үлгіден
Е)коммуникативті-қызметтік үлгіден

$$$ 24
Ғалымдардың қайсысы аударма кезіндегі 3фазалық екітілділік коммуникация үлгісін ойлап(жасап)шығарды?
А)Дж.Кэтфорд,В.Г.Гак
В)В.Н.Коммиссаров
С)О.Каде
Д)Д.Селекович,М.Ледерер
Е)В.С.Виноградов

$$$ 25
Қандай үлгі аударманы-аудармалық процестің мәтінді-тілдік қызметінің мәні,оның продуктивті мінезі же аудармашының когнитивті қызметі ретіндегі бір бүтін процестей көрсетеді?
А) заңдылыққа сай сәйкестіктер теориясы
В) оқиғалық-денотативті үлгі
С)ақпараттық үлгі
Д) денотативті үлгі
Е) )коммуникативті-қызметтік үлгі

$$$ 26
Қандай үлгі шеңберінде мынадай аудармашылық әрекеттер болуы мүмкін? 1.Түпнұсқа құрылымын саралау процесі кезінде БТ-дің ядролық құрылымына өзгереді(ауысады)
2.АТ-гі ядролық құрылымдарды ауыстырып қою
3.Саралау(қайта жаңғырту)
А)аударманың семантикалық үлгісі
В)трансформациялық үлгі
С)денотативті үлгі
Д)заңдылыққа сай сәйкестік теориясы
Е)эквиваленттік деңгей үлгісі

$$$ 27
Аударманың қандай теориясы компоненттік саралаудың мәліметтеріне жүгінеді?
А)аударманың семантикалық үлгісі
В)трансформациялық үлгі
С)денотативті үлгі
Д)заңдылыққа сай сәйкестік теориясы
Е)эквиваленттік деңгей үлгісі

$$$ 28
Аударманың қай теориясы бірнеше теңдік деңгейіне жетуге басты назар аударады?(мақсат,хабарлама,оқиғаны сипаттау деңгейлері)
А)аударманың семантикалық үлгісі
В)трансформациялық үлгі
С)денотативті үлгі
Д)заңдылыққа сай сәйкестік теориясы
Е)эквиваленттік деңгей үлгісі

$$$ 29
Ғалымдардың қайсысы реалияларға мынадай анықтама берді:өзге халыққа жат,бір елдің тұрмысына,мәдениетіне,әлеуметтік же тарихи дамуына тән дүниелерді атайтын сөздер мен сөз тіркестері.?
А)В.Г.Гак
В)В.Н.Телия
С)С.И.Флорин
Д)А.И.Федоров
Е)В.С.Виноградов

$$$ 30
Ғалымдардың қайсысы реалиялар аударылмайтын сөздер болып табылады- деген?
А) В.С Виноградов
В) В.В Виноградов
С) В.С. Слепович
Д) А.Д.Швейцар
Е)В.С:Влахов,И.Флорин

$$$ 31
Берілген анықтама сөздердің қай тобына тән: мазмұны жағынан оның басты ерекшелігі болып оның пәндік мазмұны , біріншіден референт яғни заттың, құбылыстың, түсінік пен халық, тайпа арасындағы басқа әлеуметтік ортамен екіншіден,тарихи кезеңмен тығыз байланысы
А) кірме сөздер
В) калька
С) реалиялар
Д) экзотикалық сөздер
Е) варваризм сөздері

$$$ 32
Төмендегі аталған реалиялар ономастикалық сөздердің қай тобына жатады; инки, аймара, кечуа, гуарани, майя, ацтеки, арауканы
А) табиғаттағы әлем құбылыстары
В) әкімшілік бірліктер мен мемлекеттік институттар
С)ономастикалық
Д) этнографиялық
Е) географиялық

$$$ 33
Төмендегі аталған реалиялар ономастикалық сөздердің қай тобына жатады;
Oval Cabinet, the Hill, Honest Abe
А) топонимдер
В) антропоноимдер
С) фитонимдер
Д) зоонимдер
Е) гидронимдер

$$$ 34
Конотативті реалиялар қандай мағынаны білдіреді?
А)грамматикалық мағынаны
В) лексикалық мағынаны
С) бағалау
Д) денотативті
Е) тура

$$$ 35
А. Вежбицкая сөздің мағынасы этнографиялық антропоцентрлік, яғни белгілі бір этносқа бағытталған, сондықтанзаттар әр түрлі елдерде сәйкес келсе де денотативті кемістіктері болады дегеню Ағылшын тіліндегі snowstorm түсінігінің қай тілде түрлік ұқсастықтары арқылы берілген алты аналогы бар.
А) қазақ
В) орыс
С) испан
Д) неміс
Е) түрік

$$$ 36
Қай елдің файв- о-клок деген реалиясы бар:
А) француз
В) ағылшын
С) орыс
Д) қазақ
Е) венгр

$$$ 37
Ғалымдардың қайсысы реалияларды аударудың төмендегі тәсілдерін ұсынды? А.транслитерация және транскрипция Б. жаңа сөз тудыру В. өзгетілдік реалияның функциясына жақын мағына беретін сөзді қолдану Г.БТ-гі түр түсінігін беретін сөздерді АТ-гі басты түсінікті беретінмағына арқылы аудару
А) Л.А.Новиков
В) В.С.Виноградов
С) Р.А: Будогов
Д)Л.К.Латышев
Е)И.С.Алексеева

$$$ 38
Ғалымдардың қайсысы көп мағыналы сөздерді лексико-семантикалық нұсқалардың бірлігі ретінде қарастырады?
А) Л.А.Новиков
В) В.С.Виноградов
С) Р.А: Будогов
Д)Л.К.Латышев
Е)И.С.Алексеева

$$$ 39
Әртүрлі тілдегі бауыр печень liver сөздерінің сәйкессіздігін сөздің семантикалық құрылымының сәйкессіздігінің қай түріне жатқызуға болады?
А) көп мағыналы сөздердің көлемінің сәйкессіздігі
В) сөздердің үйлесу сәйкессіздігі
С) көп мағыналы сөздердің таралу сәйкессіздігі
Д) сөздердің ауыспалы мағыналарындағы
Е) сөздердің коннотативті мағыналарындағы

$$$ 40
Ғалымдардың қайсысы полисемияға төмендегі анықтаманы берді?Полисемия- заттардың әртүрлі тобын, құбылысын, ісін білдірентін сөздің бір мезетте әртүлі мағынаға ие болу қабілеті Бұл лексикалық категория ретінде өзара байланысқан мағыналардың семантикалық арақатынасы.
А) В:В:Виноградов
В) Л.А:Новиков
С)О.САхманова
Д)В.И.Кодухов
Е) А.И.Смирницкий

$$$ 41
Көп мағыналы сөздің қай мағынасы синсемантикалық түрде контекстке тәуелді?
А) тура
В)автосемантикалық
С) ауыспалы
Д)лексикалық-семантикалық
Е) негізгі

$$$ 42
Қай ғалымның пікірінше ең басты қиындықты ағылшын тілінде бірнеше эквиваленті бар орысша көпмағыналы сөздер тудырады?
А) В:В:Виноградов
В) Л.А:Новиков
С)О.САхманова
Д)В.И.Кодухов
Е) Д.С.Слепович

$$$ 43
мелкий-shallow көпмағыналы сөздерін салыстырғанда қай мағына сәйкес келеді?
А)Мелкий ручей- shallow streem, мелкий залив- shallow lagoon,
В) мелкие корни, мелкая вода (англ.)
С)мелкая пахота, мелкое судно(русс.)
Д) shallow wretlins дыхание
Е) shallow ular язва ( англ.) мелкая морщина (русс.)

$$$ 44
Оқырманға қандай да бір хабарларды жеткізетін текстерді аударуды қамтамасыз ететін аударма
A) жазбаша аударма
B) парақтан аудару
C) ауызша аударма
D) ақпараттық аударма
E) көркем аударма

$$$ 45
Синхронды аударма дегеніміз-аудармашы сөйлеушінің сөзін тыңдай отырып, бір уақытта 2-3 секунд қана қалып аударатын аударма.
A) аудармашы сөйлеушінің сөзін тыңдай отырып, бір уақытта 2-3 секунд қана қалып аударатын аударма.
B) аудармашы жазбаша тексті көзбен көріп, жазбаша аударатын аударма.
C) оратор бүкіл сөзін сөйлеп болғаннан кейін жасалынатын аударма.
D) жазылған мәтінді дайындықсыз, парақтан оқып тұрған сияқты аудару-
Е) көркем әдебиет шығармаларын аудару кезінде қолданылатын аударма.
$$$46
Орыс тіліндегі писать сөзіне ағылшын тіліндегі қай эквивалентті көрсетуге болады;
А)писать (общее значение)-write
В) писать (музыку)-compose
С) писать (картины)-paint
Д) писать (составить прое-designкт)
Е) писать(составлять программу-design)

$$$ 47
Орыс тіліндегі чистый сөзіне ағылшын тілінде жеті сын есім сәйкес келеді (чистый- clean), (-spotless-незапятнанный), (anticeptic-антисептический), (опрятный-neat), (immaculate-безупречно чистый), (чистый-bure), (clear-ясный). Қандай ұғымды білдіретінін анықтаңыз.
А) бастапқы, жалпыға түсінікті
В) түр
С)детальдық
Д) гипонимиялық
Е) гиперонимиялық

$$$ 48
Аударма теориясы пәнінің нысаны не?
А) аударманың жүйелік-тілдік, сөздік-функционалды, семиотикалық жағы
В)нысан-аударма идеясымен бірлескен тиіс заттар конгломераты
С) тіларалық байланыс аясында тікелей немесе жанама түрде көрініс табатын аудармашылық бітістіруші қызмет
Д)адамдардың тіларалық вербалды қарым-қатынасы
Е) қайталана қалпына келтірілетін бітістіруші аудармашылық қызмет

$$$ 49
Аударманың нысаны не ?
А) Аудармашылық қызмет және оның нәтижесі
В) кең әлеуметті-мәдени контекстегі аударма процесі
С)әртүрлі аспектілерде анықталатын, оның таным қызметін айқындау
Д) бастапқы және аударма мәтіндеріб аудармашының білімі, тәжірибесі, мәтін бағытталған адамдардың қабылдау ерекшеліктері
Е) бітістіруші аудармашылық қызметтің нәтижесі

$$$ 50
Типологиялық синхронды салыстыру әдісінде анализдің әдістемелік құралы ретінде қай әдіс қолданылады?
А) компонентті
В) дистрибутивті
С) салғастырмалы-салыстырмалы
Д) түсіну ,түсіндіру әдісі
Е) трансформациялық анализ әдісі

$$$ 51
Қай әдіс белгілі элемент кездесетін қоршаған орта тұтастығын зерттеу әдісі болып табылады?
А) компонентті
В) дистрибутивті
С) салғастырмалы-салыстырмалы
Д) түсіну ,түсіндіру әдісі
Е) трансформациялық анализ әдісі

$$$ 52
Мәтіндер мен мәдени құбылыстарды бүтін контекстінде түсіндіру жөніндегі ойды ұсынған кім?
А) Х.Г:Гадамер
В)А.А.Потебня
С) А.А.Ивин
Д) М.М: Бахтин
Е) Д.С.Слепович

$$$ 53
Мәтіннің қай белгісі оның бөліктері арасындағы байланысты сипаттайды?
А) байланыстылық
В) құрылым
С)ақпараттылық
Д)бүтіндік
Е) модальдық

$$$ 54
Мәтіннің қай түрі эстетикалық және әсер ету қызметін атқарады?
А) ресми-іскер мәтіндер
В)қоғамдық-ақпараттық
С)Көркем әдеби
Д)Ауызекі
Е)Діни мәтіндер

$$$ 55
Аудармашыны тілдік тұлғаның қай түріне жатқызуға болады?
А)қарым-қатынас
В) ұлттық тұлға
С)тілдік
Д)екітілдік тұлға
Е) кәсіби

$$$ 56
Төменде көрсетілгентілдік тұлғаның қай түрі мынадай құрылым параметрімен сипатталады; мотивациялық, вербалды-семантикалық, прагматикалық, кәсіби, функционалды, әлеуметтік-мәдени?
А)қарым-қатынас тұлғасы
В) ұлттық
С)тілдік
Д)екітілдік
Е) кәсіби тұлға

$$$ 57
Төмендегі ғалымдардың қайсысы аудармашы құзыретіне ауыстыру құзыреті жатады деген?
А) В.Вильс
В) В.В.Винрградов
С) И.В.Ардольд
Д)Р.А.Будагов
Е)А.В.Федоров

$$$ 58
Төмендегі ғалымдардың қайсысы ұлттың өзінділігі туралы толық көрініс беретін мәдениеттің ұлттық-арнайы компоненттерін анықтады?
А)В.Вильс
В) В.В.Винрградов
С) С.Г.Тер-Минасова
Д)Р.А.Будагов
Е)А.В.Федоров

$$$ 59
Қай ұлттың мәдениетінде уақытциклдық, аңыздық, оқиғалық, экологиялық,генеологиялық деп қарастырылады?
А) қазақ
В)ағылшын
С)орыс
Д) неміс
Е) испан

$$$ 60
Қай ғалым мәдениеттің түйінді сөзі деген түсінік енгізді?
А)В.Вильс
В) В.В.Винрградов
С) С.Г.Тер-Минасова
Д)Р.А.Будагов
Е)А.В.Федоров

$$$ 61
Қай ғалым лакуналарды тілдің семантикалық картасындағы ақтаңдақтар деп атады?
А)Ю.С.Степанов
В) В.В.Винрградов
С) С.Г.Тер-Минасова
Д)Р.А.Будагов
Е)А.В.Федоров
$$$ 62
Қай ғалым лакуналар туралы мағыналық ұңғымалар деген ұғым енгізді?
А)Ю.С.Степанов
В) В.В.Винрградов
С) Ю.А.Сорокин
Д)Р.А.Будагов
Е)А.В.Федоров

$$$ 63
Мына анықтамада аударманың қай тәсілі туралы айтылған сөйлемнің құрылымындағы құрамдас бөліктерінің орындарының өзгеруі
А) орын алмасу
В) алмастыру
С) түсіріп тастау
Д) қосу
Е) сипаттамалық аудару

$$$ 64
Аударма процесі кезінде түпнұсқадағы хабарды толыққанды түсінуге білімдері аз немесе жеткіліксіз Қабылдаушыларға аударма мәтіні түсінікті болу үшін түпнұсқа мазмұны мен структурасын жеңілдетіп аударудың түрі.
A) Нөлдік аударма
B) Сөзбе-сөз (буквальный) аударма
C) Өңделген (адаптированный) аударма
D) Барабар (адекватный) аударма
E) Антонимдік аударма

$$$ 65
Аудармада түпнұсқаның болымды формасы аударма тілінің болымсыз формасымен немесе керісінше болымсыз мағынаның болымды мағынамен ауыстырылуы бастапқы тілдің лексикалық бірліктерін аударма тілінің қарама-қарсы мағыналы формаларымен ауыстыратын лексикалық-грамматикалық трансформация.
A) Антонимдік аударма
B) Өңделген (адаптированный) аударма
C) Сөзбе-сөз (буквальный) аударма
D) Нөлдік аударма
E) Барабар (адекватный) аударма

$$$ 66
Түпнұсқаның коммуникативті формальді элементтерін беретін, соның нәтижесінде аударма тілінің нормасы бұзылатын, немесе түпнұсқаның негізгі мазмұны бұрмаланып, берілмей қалатын аударма.
A) Өңделген (адаптированный) аударма
B) Антонимдік аударма
C) Нөлдік аударма
D) Сөзбе-сөз (буквальный) аударма
E) Барабар (адекватный) аударма

$$$ 67
Тар мағынадағы түпнұсқа тіл бірліктерін аударма тілінің кең мағыналы бірліктерімен ауыстыратын лексикалық-семантикалық ауыстыру.
A) Транскрипция
B) Жалпылау (генерализация)
C) Грамматикалық ауыстыру
D) Калькалау
E) Компенсация

$$$ 68
Түпұсқаның лексикалық бірліктерінің дыбыстық формаларын аударма тілінің әріптерінің көмегімен аудару тәсілі
A) Транскрипция
B) Грамматикалық ауыстыру
C) Жалпылау (генерализация)
D) Калькалау
E) Компенсация

$$$ 69
Түпнұсқадағы грамматикалық бірліктің аударма тілінде басқа грамматикалық мағынамен ауыстырылатын грамматикалық трансформация.
A) Жалпылау (генерализация)
B) Грамматикалық ауыстыру
C) Транскрипция
D) Компенсация
E) Калькалау

$$$ 70
Түпнұсқаның лексикалық бірліктерінің құрамдас бөліктерін-морфемасын немесе сөзді (тұрақты сөз тіркестері жағдайында) аударма тілінің лексикалык сәйкестіктерімен ауыстыру арқылы аудару тәсілі.
A) Грамматикалық ауыстыру
B) Жалпылау (генерализация)
C) Калькалау
D)Транскрипция
E) Компенсация

$$$ 71
Аударма барысында түпнұсқадағы бастапқы тіл бірліктерінің кейбір мағыналық элементттерінің жойылу немесе түсіп қалуын аударма тілінде қандай да бір басқа тәсілдермен орнына келтіретін аударма тәсілі.
A) Калькалау
B) Грамматикалық ауыстыру
C) Транскрипция
D) Компенсация
E) Жалпылау (генерализация)

$$$ 72
Түпнұсқа сөйлемінің синтактикалық структурасын аударма тілінің екі немесе одан да көп предикативті структуралармен қайта жасап аудару тәсілі.
A) Сөйлемді бөліп аудару (Членение предложение)
B) Сөзді қалдырып кету
C) Синтактикалық ұқсасу
D) Лексикалық бірліктерді қосу
E) Сөйлемдерді біріктіру

$$$ 73
Түпнұсқада да, аудармада да өзінің орналасу тәртібін, толық мағыналы сөздерін сақтай отырып, түпнұсқаның синтактикалық структурасын аударма тілінің ұқсас стуктурасымен ауыстырып аудару тәсілі.
A) Сөйлемдерді біріктіру
B) Сөйлемді бөліп аудару
C) Синтактикалық ұқсасу
D) Лексикалық бірліктерді қосу
E) Сөзді қалдырып кету

$$$ 74
Аударманың психолингвистикалық классификациясын көрсетіңіз.
A)Аудармашының аударылатын мәтіннің авторына қатынасына қарай бөлінуі
B)Сөйлеу әрекетінің (ауызша, жазбаша) түріне қарай түпнұсқаны қабылдап аударма мәтінін жасау барысында аудармалардың бірнеше түрге бөлінуі
C)Аударылатын материалдың жанрлық-стилистикалық ерекшеліктеріне қарай бөлінуі
D) Аударылатын материалды аудармалық қайта өңдеу типіне қарай бөлінуі
E)Аударылатын материалдың толықтығына қарай бөлінуі

$$$ 75
Мәтінді белгілі бір берілген таңдауға сай келтіріп, тек бір бөлігін ғана аудару
A) қысқартылған аударма
B) фрагментарлық аударма
C) аспектілі аударма
D) аннотациялық аударма
E) рефераттық аударма

$$$ 76
Рефератталынатын құжаттың – тақырыбы, зерттеу әдістері, алынған нәтижелері туралы толық мағлұмат беретін аударма түрі
A) қысқартылған аударма
B) фрагментарлық аударма
C) аспектілі аударма
D) аннотациялық аударма
E) рефераттық аударма

$$$ 77
Ауарманың бастапқы тіл бірліктерінен аударма тіл бірліктеріне бірқатар ауыстырулар арқылы өту процесін білдіретін аударма моделі
A) Аударманың ситуациялық моделі
B) Аударманың трансформациялық-семантикалық моделі
C) Психолингвистикалық модель
D) Құрлымдық-әрекеттік модель
E) Семантикалық модель

$$$ 78
Эквивалентсіз лексика деген не?
А) Аударма тілінде жартылай сәйкестігі бар сөздер
В) Аударма тілінде тұрақты сәйкестігі жоқ түпнұсқа тілінің лексикалық бірлігі
С) Бір ғана сәйкестігі бар сөздер
D) Бірнеше сәйкестігі бар сөздер
Е) Жартылай сәйкестігі бар сөздер

$$$ 79
Эквивалентсіз грамматикалық бірліктер деген не?
А) Структурасы сәйкес келмейтін грамматикалық бірлік
В)Бір ғана грамматикалық сәйкестігі бар бірліктер
С) Аударма тілінде бір типті сәйкестігі жоқ түпнұсқа тілінің грамматикалық формалары мен структуралары
D) Жартылай сәйкес келетін грамматикалық бірліктер
Е) Толықтай сәйкес келетін грамматикалық бірлік
$$$ 80
Эквивалентсіз лексика деген не?
А) Аударма тілінде жартылай сәйкестігі бар сөздер
В) Аударма тілінде тұрақты сәйкестігі жоқ түпнұсқа тілінің лексикалық бірлігі
С) Бір ғана сәйкестігі бар сөздер
D) Бірнеше сәйкестігі бар сөздер
Е) Жартылай сәйкестігі бар сөздер

$$$ 81
Эквивалентсіз грамматикалық бірліктер деген не?
А) Структурасы сәйкес келмейтін грамматикалық бірлік
В)Бір ғана грамматикалық сәйкестігі бар бірліктер
С) Аударма тілінде бір типті сәйкестігі жоқ түпнұсқа тілінің грамматикалық формалары мен структуралары
D) Жартылай сәйкес келетін грамматикалық бірліктер
Е) Толықтай сәйкес келетін грамматикалық бірлік

$$$ 82
Эквивалетсіз лексика деген не?
А) Аударма тілінде жартылай сәйкестігі бар сөздер
В) Аударма тілінде тұрақты сәйкестігі жоқ түпнұсқа тілінің лексикалық бірлігі
С) Бір ғана сәйкестігі бар сөздер
D) Бірнеше сәйкестігі бар сөздер
Е) Жартылай сәйкестігі бар сөздер

$$$ 83
Эквивалентсіз грамматикалық бірліктер деген не?
А) Структурасы сәйкес келмейтін грамматикалық бірлік
В)Бір ғана грамматикалық сәйкестігі бар бірліктер
С) Аударма тілінде бір типті сәйкестігі жоқ түпнұсқа тілінің грамматикалық формалары мен структуралары
D) Жартылай сәйкес келетін грамматикалық бірліктер
Е) Толықтай сәйкес келетін грамматикалық бірлік

$$$ 84
Аударма түрлерінің негізгі екі классификациясын көрсетіңіз
А) Жанрлық-стилистикалық, психолингвистикалық
В) Жанрлық, лингвистикалық
С) Лингвистикалық, стилистикалық
D) Стилистикалық, жанрлық
Е) Көркем, саяси

$$$ 85
Төмендегі аталған трансформацияның қайсысы лексикалық трансформацияға жатады?
А) Сөйлемдерді біріктіру
В) Сөйлемді бөліп аудару
С) Синтактикалық ұқсасу
D) Сөйлем құрылысын өзгерту
Е) Лексикалық бірліктерді қосу, сөзді қалдырып кету, ауыстырулар

$$$ 86
Аудармалық трансформациялардың түрлерін көрсетіңіз.
А) Лексикалық,логикалық-семантикалық
В) Лексикалық,логикалық-семантикалық,грамматикалық және лексикалық-грамматикалық
С) Грамматикалық, логикалық-семантикалық
D) Семантикалық, лексикалық
Е) Логикалық-грамматикалық

$$$ 87
Төмендегі тәсілдердің қайсысы лексикалық трансформацияға жатпайды?
А) Транскрипция
В) Жалпылау
С) Нақтылау
D) Модуляция
Е) Синтактикалық ұқсасу

$$$ 88
Бір тілдегі мәтінді тыңдай отырып бір мезгілде сол мәтінді басқа тілге аудиториядан жырақта, кобинада дауыстап аударып отыратын аударма түрі
А) Синхронды аударма
В) Қағаз бетінен аудару
С) Екі жақты аударма
D) Ілеспе аударма
Е) Бір жақты аударма

$$$ 89
Барабар (адекватный) аударма деген не?
А) Аударма тілінің нормасын бұзбай, берілген типтегі текстің жанрлық-стилистикалық талаптарын сақтай отырып және аударманың конвенционалды нормасына сәйкес келетін аударманың прагматикалық міндеттерін мүмкіндігінше жоғары эквиваленттілік деңгейінде жасауды қамтамасыз ететін аударма
В) Аударма тілінің нормасын бұзбай, берілген типтегі текстің жанрлық-стилистикалық талаптарын сақтай отырып аудару
С) Аударманың конвенционалды нормасына сәйкес аудару
D) Аударманың прагматикалық міндеттерін сақтай отырып аудару
Е) Қабылдаушыларға аударма мәтіні түсінікті болу үшін түпнұсқа мазмұны мен структурасын жеңілдетіп аударудың түрі

$$$ 90
Жалпылау (генерализация) деген не?
А) Аударма тілініњ нормасын бұзбай, берілген типтегі текстің жанрлық стилистикалыќ талаптарын саќтай отрып аудару.
В) Тар маѓынадаѓы түпнұсќа бірліктерін аударма тілінің кең мағыналы бірліктерімен ауыстыратын лексикалыќ-семантикалыќ аустыру.
С) Аударманың прагматикалыќ міндеттерін саќтай отырып аудару
D) Аударманың конвенционалды нормасына сєйкес аудару
Е) Аударма тілінің нормасын бұзбай, берілген типтегі текстің жанрлық стилистикалыќ талаптарын сақтай отырып аудару.

$$$ 91
Типологиялық синхронды салыстыру әдісінде анализдің әдістемелік құралы ретінде қай әдіс қолданылады?
А) компонентті
В) дистрибутивті
С) салғастырмалы-салыстырмалы
Д) түсіну ,түсіндіру әдісі
Е) трансформациялық анализ әдісі

$$$ 92
Тіларалық коммуникация деген не?
А) Әр түрлі тілде сөйлейтін коммуниканттар арасындағы сөйлеу қатынасы
В) Коммуниканттардың бір-біріне ықпалы
С) Коммуниканттардың бір-біріне көзқарасы
D) Коммуниканттардың бір-біріне әсері
Е) Коммуниканттардың пікірлері

$$$ 93
Аударманың салғастырмалы анализі деген не?
А) Аударма мәтінінің кейбір бөліктерін талдау
В) Аударма мәтінінің формасы мен мазмұның түпнұсқа мәтінінің формасы мен мазмұның салғастыра отырып анализ жасау
С) Аударма сапасына баға беру
D) Аударма процесін талдау
Е) Аударма нормасын анықтау
$$$ 94
Аударма мынандай түрлерге бөлінеді:
А) Жанрлық-стилистикалық және психо-лингвистикалық
В) Психикалық және физикалық
С) Интеллектік
D) Зейін және қабылдау
Е) Интеллект және қабылдау
$$$95
Коммуникативтік қарым-қатынастың түрлерін көрсет:
А) Техникалық, электронды
В) күрделі және қарапайым
С) Жүйелі
D) Вербалды және вербалды емес
Е) Күрделі және вербалды

$$$96
Жанрлық-стилистикалық аудармаға жатады:
А) Көркем аударма және ақпараттық аударма
В) Техникалық аударма
С) Жазбаша және ауызша аударма
D) Синхронды аударма
Е) Ақпараттық аударма

$$$ 97
Психо-лингвистикалық аудармаға жатады:
А) Көркем аударма және ақпараттық аударма
В) Техникалық аударма
С) Жазбаша және ауызша аударма
D) Нормативтік және құқықтық аударма
Е) Нормативтік және әдеби аударма

$$$98
Психо-лингвистикалық даярлық кезіндегі айырмашылықтар ... болып бөлінеді:
А) Психикалық және физикалық
В) Техникалық
С) Құқықтық
D) Әлеуметтік
Е) Психикалық және әлеуметтік

$$$99
Жест дегеніміз:
А) Қағазға сурет салу
В) Бір нәрсені іштен ойлау
С) Сөйлеу кезінде ойды аяқ арқылы жеткізу
D) Сөйлеу кезінде ойды қол, басқа қимылдар арқылы жеткізу
Е) Ойды техниканы қолдану арқылы жеткізу

$$$ 100
Тактильді қарым-қатынас дегеніміз:
А) Тиюшілік
В) Интонация
С) Тембр
D) Көңіл- күй
Е) Паралингвистикалық құралдар

$$$101
Аудармашылардың қарым-қатынасына жатады:
А) Ережелерді қолдану
В) Тапсырушының бұйрығы
С) Жеке өз қасиеттері
D) Келісімшарт жасау және ережеге бағыну
Е) Аударма жасау

$$$ 102
Аудармашының кәсіби қарым-қатынасына жатады:
А) Келісімшарт жасау және ережеге бағыну
В) Жеке өз қасиеттері
С) Аудармашының еркіндігі
D) Аударма жасау
Е) Жоғарғылардың барлығы

$$$1 103
Аудармашыға қажет білімге жатады:
A) міндетті және міндетті емес білім
B) негізгі және фондық білім
C) кәсіби жјне кәсіби емес білім
D) негізгі және негізгі емес білім
E) қажетті және қосымша білім

$$$ 104
Аудармашының коммуникативті компетенциясы іскерлікті болжайды:
A) мәтіннің мағынасын түсіну, қабылдаушы мен жіберушінің мәтінді түсіну қабілетін салыстыру, қабылдаушы жақсы түсіну үшін мәтіндегі сөйлемдерді түзету
B) қабылдаушы мен жіберушінің мәтінді түсіну қабілетін бағалау, аудармашылық сәйкестіктерді таңдау
C) мәтіннің пішінін қабылдау және аудармашылық сәйкестіктерді таңдау
D) мәтіннің мағынасын түсіну және оны ана тілдің құралдары арқылы жеткізу
E) мәтіннің мағынасын түсіну және балама аударманы беру

$$$ 105
Аудармашының билингвизмі дегеніміз:
A) тек екі тілді ғана біліп қоймай,сонымен қатар мәдени сөйлеудің негіздерін білу
B) тек екі тілді ғана біліп қоймай, қарым-қатынас жасау үшін осы тілдердің коммуникативті-тең құралдарын таба алу
C) тек екі тілді ғана біліп қоймай, тарихты да білу
D) тек екі тілді ғана білу- ана тілі мен шет тілін
E) тек екі тілді ғана біліп қоймай, сөйлеу этикетін білу

$$$ 106
Аудармашының кәсіби біліктілігіне жатады:
A) тілдік және коммуникативтік компетенция
B) коммуникативтік және техникалық компетенция, жеке мінез құлықтың ерекшелігі
C) мәтінтудырушылық, коммуникативтік және техникалық компетенциялар
D) тілдік, коммуникативтік, мәдени компетенциялар және жеке мінез құлықтық ерекшелігі
E) тілдік, мәтінтудырушылық, коммуникативтік, техникалық компетенциялар және жеке мінез құлықтық ерекшелігі
$$$107
Аудармада "аударылмау" дегеніміз - бұл:
A) аударуға болмайтын түпнұсқадағы тілдік бірліктер
B) баламасыз сөздердің шартты атауы
C) аудармашы аудара алмайтын түпнұсқадағы тілдік бірліктер
D)аударуды қажет етпейтін түпнұсқадағы тілдік бірліктер
E) аударуға келмейтін түпнұсқадағы тілдік бірліктер
$$$108
Автоматтық аударма дегеніміз:
A) аударма үрдісін жылдамдату
B) аударма барысында аудармашы контексті қажет етпейді
C) түпнұсқа мәтінін интерпретациялау
D) компьютерлік аударма
E) автоматтық деңгейдегі аудармашылық дағдылар

$$$ 109
Аударылатын сөздің эмоционалды-экспрессивті ақпараты білдіреді:
A) тілдің морфологиялық құрылымы туралы ұғым мен түсініктер
B) адамдардың сезімдері мен көңіл-күйі
C) тілдің дыбыстық құрылысы туралы ұғымдар мен түсініктер
D) шын мәнісіндегі заттар, деректер, құбылыстар туралы ұғымдар мен түсініктер
E) тілдік жүйедегі заттар мен категориялар және сөйлеуде олардың ара-қатынасы

$$$ 110
Аударматануда эквивалентсіз сөздер деп атайды:
A)аударма тілінде жүйелі сөздік сәйкестіктері бар түпнұсқадағы тілдік бірліктер
B) аударма тілінде синонимдары жоқ лексикалық бірліктер
C) аударма тілінде антонимдары жоқ лексикалық бірліктер
D) аударма тілінде жүйелі сөздік сәйкестіктері жоқ түпнұсқадағы тілдік бірліктер
E) аударма тілінде омонимдары жоқ лексикалық бірліктер

$$$111
Аударма мақсатына байланысты аударманың келесі түрлерін ажыратамыз:
A) Толық (бейімделмеген) аударма және бейімделген аударма
B) эквивалентті аударма және бейімделген аударма
C) толық және жартылай аударма
D) толық (сөзбе-сөз) аударма және бейімделген аударма
E) толық (бейімделмеген) аударма және синхронды аударма
$$$ 112
Аударма сөздің фондық ақпараты білдіреді:
A) сөз қызметінің әлеуметтік сферасын
B)белгілі бір халықтық қауымның әлеуметтік-мәдени өмірінің ерекшелігін
C)сөз қызметінің граматикалық ерекшеліктерін
D) адамдардың сезімі мен көңіл-күйін
E) тілдің грамматикалық жүйесінде сөздің орналасуын

$$$113
Аударма сөздің лингвистикалық ақпараты білдіреді:
A) сөздің морфологиялық құрылымы туралы ұғымдар мен түсініктер
B) тілдік жүйенің объектілері мен категориялары және сөйлеу кезіндегі олардың ара қатынасы
C) тілдің дыбыстық құрылымы туралы ұғымдар мен түсініктер
D) тілдің синтаксистік жүйесі туралы ұғымдар мен түсініктер
E)шын мәнісіндегі құбылыстар, заттар, деректер туралы ұғымдар мен түсініктер
  $$$114
Аударма – адамдар әртүрлі тілдерде өз ойларынбілдіруінде қарым – қатынастың тілдік қызметін атқаратын көмекші құрал. Сондықтан, аударманы тіларалық коммуникация әрекеті деп атау өте дұрыс деп аудармаға орынды анықтама берген кім?.
А) Г.В. Чернов
В) И.И.халеева
С) Швейцар А.Д.
D) Б.Харрис
Е) А.Тайтлер
$$$ 115
Көп жағдайда халықаралық сөздер:
A) грек-латын тілдерінен шыққан
B) шығу тегі жоқ
C) тек ағылшын тілінде ғана бар
D) тек орыс тілінде ғана бар
E) тек қазақ тілінде ңана бар
$$$116
Ақпараттық аударма деген не?
А) Мәтінді толығымен аудармай, тек кейбір жеке бөліктерін ғана беретін аударма
В) Көркем әдебиетке жатпайтын түпнұсқа мәтіндері (қоғамдық-саяси, ғылыми-техникалық ресми-іскерлік т.б.), яғни негізгі қызметі қабылдаушыға көркем-эстетикалық әсері емес, қандай да бір хабарды, мәліметтерді, ақпаратты жеткізетін мәтіндерді аудару
С) Мәтінді белгілі бір берілген таңдауға сай келтіріп, тек бір бөлігін ғана аудару
D) Аударылатын мәтіннің тек негізгі тақырыбын, мақсатын, мазмұнын аудару
Е) Рефератталынатын құжаттың - тақырыбы, зерттеу әдістері, алынған нәтижелері туралы толық мағлұмат беретін аударма түрі

$$$ 117
Аударма процесі деген не?
A)Аудармашының аударманы зерттеуі.
B)Аудармашының аударманы талдауы.
C)Аудармашының аудармаға бақылау жасауы.
D)Аудармашының аударма мәтінің жасаудағы әрекеті
E)Аудармашының аудармаға баға беруі.

$$$ 118
А.Швейцердің аударма теориясына арналған еңбегі қалай аталады?
А) теория перевода
В) блок и переводы Гейне
С) искусство перевода
D) поэзия и перевод
Е) перевод искусство

$$$ 119
"Аударманың жалған достары" дегеніміз:
А) Реалиилер
В) Антонимдер
С) Экзотизмдер
D) Синонимдер
Е) Екі тілдегі формасы жағынан сәйкес келетін бірақ мағыналары әр түрлі сөздер

$$$ 120
Аударма процесін, заңдылықтарын зерттеу, мәнін ашу, түрлі деңгейдегі
тіларалық аударма сәйкестіктерінің сипатын жэне аударманың әдістері
мен тәсілдерін зерттейтін ғылым
А) тарих
В) идиоматика
С) лингвистика
D) аударма теориясы
Е) аударматану

$$$ 121
Қанатты сөздерді қандай сөздік қарастырады?
А) Етістіктердің сәйкестігі сөздігі
В) Энциклопедиялық сөздік
С) Фразеологиялық сөздік
D) Түсіндірме сөздік
Е) Синонимдер сөздігі

$$$ 122
Аударма теориясында мәтінді қалай жіктейді?
А) аударылған мәтін және сарапталған мәтін
В) сегменттелген мәтін және талданған мәтін
С) түпнұсқа және аударма мәтін
D) аударма мәтін және шығарылған мәтін
Е) түпнұсқа және бастапқы мәтін

$$$ 123
Аударма негізгі үш формада өмір сүреді ...
А) Адекватты, мәліметті, жазбаша
В) Ауызша, жазбаша, машина арқылы
С) Жазбаша, ғылыми, техникалық
D) Ауызша, машиналы, көркем
Е) Ғылыми, көркем, машина арқылы

$$$ 124
Көркем аударма дегеніміз:
А) бастапқы тіл сөздерінің орнына аударма кезінде механикалық сөз қою.
В) негізгі қызметі қабылдаушыға көркем эстетикалық әсер қалдыратын көркем
әдеби шығармаларды немесе мәтіндерді аудару
С) көркем әдебиетке жатпайтын түпнүсқа аудармасы, яғни қандай да
мәліметтерді хабарлау негізгі функциясы
D) түпнұсқаның мағыналық мазмұнын қысқартып және бос қалтыру
түрінде аудару
Е) сәйкестігі түпнұсқаға заңды құпталатын аударма.
$$$ 125
Аударманың қоғамда алатын маңызын кім атап көрсетті ?
А) Пастернак
В) Маршак
С) Пушкин
D) Гинсбург
Е) Горкий

$$$ 126
“Реалия” дегенді қалай түсінесіз?
А) Контексте баламасыз сөздер мен сөз тіркестері сияқты мағынасы бар
АМ сөздер мен сөз тіркестері.
В) Белгілі ғылым және техника саласында басқа түсініктер мен қоса бір
семантикалық жүйе құрайтын ғылыми түсінігі бар сөздер.
С) Тарихи тұлғалардың, қоғам қайраткерлердің, ғалымдардың,
жазушылырдың, өнер қайраткерлерінің, атақты спротсмендердің, әдебиет
пен фольклордағы тұлғалардың есімдері.
D) Берілген қоәамдық бірлестік және этникалық топтың
спецификациясында заттар, құбылыстар мен салт – дәстүрлерді
білдіретін сөздер мен сөз тіркестері.
Е) Мәдени - тарихи мағынасы бар, географиялық атауларды білдіретін
сөздер мен сөз тіркестері.

$$$ 127
Көрсетілген реалийлердің ішінен тұрмыстық реалийді табыңыз
А) жануар, өсімдік, ландшафт
В) вегетативті, анималистикалық, фольклорлық символдар
С) этникалық жэне әлеуметтік қауым
D) музыкалды аспап, халық мейрамы, ақша белгілері
Е) антропоним, топоним, әдеби қаһармандардың аттары

$$$ 128
Сөз функциясының социалдық саласын көрсететін ақпарат.
А) Фондық
В) Мағыналық
С) Социолокальді
D) Дифференциалды
Е) Эмоциональды-экспрессивтік

$$$ 129
Жазбаша аударма процесіндегі ең басты құрал – ...
А)сөздік
В)компьютер
С)жарық
D)интернет
Е)грамматикалы ережелер

$$$ 130
Жалпы ақпарат дереккөздерге ... жатады.
А) арнайы сөздіктер, арнайы энциклопедиялар, анықтамалықтар және ғылым мен техниканың әртүрлі салаларына арналған арнайы әдебиеттер
В) жалпы қолданысқа арналған сөздіктер мен энциклопедиялар
С)фразеологиялық сөздіктер мен газеттер
D)газет-журналдар мен 5 томдық сөздік
E) оқу құралдары мен аударма әдістемелері

$$$ 131
Арнайы дереккөздерге ... .жатады.
А) арнайы сөздіктер, арнайы энциклопедиялар, анықтамалықтар және ғылым мен техниканың әртүрлі салаларына арналған арнайы әдебиеттер
В) жалпы қолданысқа арналған сөздіктер мен энциклопедиялар
С)фразеологиялық сөздіктер мен газеттер
D)газет-журналдар мен 5 томдық сөздік
E) оқу құралдары мен аударма әдістемелері

$$$ 132
Әр тіл — өзінше жеке... .
А)оқу әдістемесі
В) мемлекет
С) мәдениет
D)саясат
E)делдал

$$$ 133
Егер белгілі бір ойды өз ана тілімізде дәл бере алмасақ, мұны тіліміздің оралымсыздығынан көрмей, өзіміздің дәрменсіздігімізден көруіміз қажет, деген ... .
А)М.С. Пушкин
В)О.Каде
С)Ф.Сосюр
D)Ф.Фортунатов
E) М.В. Ломоносов



Ұқсас жұмыстар

Лексикалық бірліктерді іріктеу таңдау принциптері
Шетел тілінің лексикалық дағдыларын оқыту технологиялары
Аударма – аударматанудың өзегі
Аудармадағы грамматикалық сәйкестік
Қытай тіліндегі сөз жасам жүйесі
Аударма негіздері (әдістемелік көмекші құралы)
Аудармадағы лексикалық трансформациялық үлгісі
Аударманың конвенциалды нормалары
Тіл және мәдениет туралы
Тұрақты сөз тіркестері
Шығармада бастан - аяқ лексикалық қүрамдағы байыргы сөздердің мол қолданылатындығы көркем әдебиет стилінің негізгі белгісі
Қозғалтқышты қосу және қорғау сұлбасы
Лексикалық ерекшеліктер
Лексикалық мағынаны өзгертетін жұрнақтар
Екілік кодтарды арифметикалық қосу
Төрт қосу бір нешеге тең
Жобаға жаңа форма қосу командасы
Жай бөлшекті қосуға есептер шығару