БСО мәтіндерінде
Алдыңғы зерттеулер көрсеткендей мәтіндерінің статистикалық жағынан нақты бір жиіліктегі сөздермен қамтылуы зерттелініп отырған мәттіннің көлеміне байланысты. Статистикалық жағынан едәуір аз мағлұмат беретінсөздерді көлемі шағын оқулықтар береді. Жиілік сөздіктің бастапқы (едәуір жиі кездезсе) аумақтарында ақпарат көлемі онша болмайды. Өйткені бір ғана ол есімдігінің жиілігі 3609 (50ж БСО)
Зертелініп отырған оқулықтардағы мәтіндердің едәуір жиі кездесетін лексикалық единицалармен қамтыпуы өте төмен. 50 жылдар оқулықтарында 40,77%, 70 жылдар оқулықтарында 39,96% БСО 30,51% , 90ж оқулықтарында 40,28% , ал 2000 жыл оқулықтарында 40,13% .
Жиі қолданыстағы сөздердің статистикалық сипаттамасы.
Жиілік сөздіктер
Мәтін көлемі N
Түбір сөз L
Ғ>4
Пайыздық үлeci fF>4 %)
Балалар әдебиеті
97260
11068
3376
30,51
50ж оқулықтары
185961
І0298
4199
40,77
70ж оқулықтары
241984
12281
4908
39,96
90ж оқулықтары
226374
12813
5162
40,28
2000ж оқулықтар
368965
13869
5566
40,13
Абай шығармалары
49819
6017
3877
64,43
Нақтылы бір жиіліктегі және бір нақты синтаксистік апараты бар түрлімөлшердегі сөздерді анықтау барысында, әр сыныпқа тиісті жиі кездесетін, яғни жиілігі Ғ>4 болатын мәтіннің 30-40%-ын қамтитын лексиалық бірліктерді таңдап алдық. Енді осындай жиіліктегі сөздердің үзіндісін көрейік. Біздің ойымызша абсалютті жиілігі 4-ке тең немесе одан артық сөздердің әрбірі қайталана қолданылу нәтижесінде бала жадында ұзақ сақталады да, бұл сөздерді толық меңгереді деп айтуымызға болады. Мысалы, ағай Сөзі 50ж оқушылықтарында 36 рет, 70 ж оқулықтарында 40 рет, ал Б.Ә 60 рет қолданылған. Алайда мұндай сөздердің көптігі оқушыға берілетін ақпарат көлемінің азаюына жағдай туғызады. Демек, сөздердің қолдану жиілігі мен мәтіндердің ақпараттық қызметі арасында кері қатынас бар деп айта аламыз. Өйткені, оқушы бір ғана сөзді қайталай бермей, оның орнына мәтінде бурын кездеспеген жаңа мәнге ие сөздерді шеретін болса ғана оның танымдық көкжиегі кеңи түседі. Сонымен бірге мұндай сөздердің тек сандық тұрғыда ғана емес, сапалық тұрғыда меңгерілуін, яғни оқушының белсенді сөздік қорына болуын да ескерген жөн.
Сонда ғана олардың тіл байлығы молайып, білім дәрежесі артады. Өйткені сездің лексикалық мағыналары талай рет қайталана қолданылуы нәтижесінде санамызға сіңіп қалыптасады. Мұнда олар сол сөз берілетін зат, не құбылыс тың белгілі бір қасиеттеріне негізделіп, ол сөз аталғанда Санамызда сол қасиеттер мағынаның басты көрсеткіштері, яғни мәндері ретінде көрінеді. Енді қарастырған оқулықтардағы жиі қолданысқа ие сәздерге назар аударсақ, салыстырылушы мәтіндер арасында сөздердің қолданылымдағы мынандай ерекшіліктерді аңғарамыз:
Жалпы жиілігі Ғ>4 болатын 50-70 жылдардағы 1-3 сынып оқулықтарының жиілік сөздігінен көрініс.
№
Сөз(жиілігі Ғ>4)
БСО мәтіндері
БӘ
Ғі(50ж)
Ғі(70ж)
Ғі 60-70 ж.
1
ағай-з
36
40
60
2
ағайынды-с
9
8
6
3
ағар-е
9
8
5
4
ағыз-е
10
15
5
5
адам -з
529
673
289
6
адас-е
21
10
9
7
аз-д
120
136
48
8
азық-з
55
39
4
9
ақық-түлік-з
8
10
2
10
аида-е
39
29
32
11
айдын-з
32
27
112
12
айқайла-е
46
36
3
13
айкас-з
19
14
11
14
айна-з
6
11
13
15
айнадай-с
5
6
16
айналдыр-е
43
28
9
17
айрыл-е
19
21
20
18
ақтер-е
4
5
11
19
ақыл-з
23
62
20
алайда-ш
32
10
21
ар-з
11
13
4
22
араба-з
47
17
23
аса-ү
43
9
Әр түрлі тілдердің жиілік сөздіктерін салыстыра отырып.зерттеу нәтежесінде мынаған көзіміз жетті: түрлі тілдері мәтіндеріндегі сирек қолданылатын бірліктердің негізгі бөлігінің жиілігі 1және 2-ге төң болатындай сөздерді қамтиды. Мәтіннің көлемі ұлғайған сайын, мұндай сөздердің де абсолютті шамасы артқанымен, түрлі тілдердегі олардың жиынтық қатынасты жиілігі 0,60% шамасында болады. Сонымен бірге аз қолданыстағы сөздердің молдығы, жазушы немесе ақын тілінің байлығы немесе оның өзіндік ерекшелігін көрсетеді деп есептелінеді. Бірақ бұл тұжырым таңдама әдісі арқылы алынған мәтіндердің көлемі бірдей болған жағдайда ғана дұрыс деп тануымыз керек. Салыстырылып отырған 1950-2000 жылдардағы оқулық мәтіндері мен БӘ. сонымен бірге орыс тіліндегі жиілік сөздіктер және Абай шығармаларынан байқайтынымыз таңдама көлем ұлғайған сайын, аз кездесетін сөздердің үлесі азаяды.
Егер БСО мәтіндерінің жиілік сөздігін бірнеше аумақтарға: бірінші аумаққа алғашқы 100-ге дейінгі, екінші аумаққа 500-ге дейінгі, үшінші аумаққа 1000-ға дейінгі, төртінші аумаққа 2000-ға дейінгі, бесінші аумаққа алғашқы 3000-ға дейінгі жиі кездесетін лексикалық бірліктерді бөлсек, онда әр жылдардағы оқулық мәтіндері мен жиілік сөздіктерінің әрбір аумаққа қатысты сөзбен қамтылу ерекшеліктерін талдау барысында мынадай нәтижелерді аламыз.
1950-2000 жылдардағы БСО мен БӘ жиі қолданыстағы сөздермен қамтылуы.
Жиілік сөздіктер
N
L
1-500
1-500
1-1000
1-2000
1-3000
1. Балалар әдебиеті
97260
1106 8
25,1
47,5 4
59,4
1
72,04
80,00
2. 50 ж. БСО
185961
1029 8
38, 51 5
66,1
7
77,57
87,07
91.38
3. 70 ж. БСО
241984
1228 1
41,8
7
70,5
83,29
88,76
90,08
4. 90 ж. БСО
226374
1281
3
39,4 1
68,1
1
79,51
84,17
91,12
5. 2000ж.БСО
386965
1386 9
38,6
2
70,8 4
81,63
82,61
93,33
6. Абай жолы (1-4 т.)1
465591
1718 8
39,2 0
68,0
2
71,55
79,92
84,00
7. Газеттер(публ и-цистикалық)
146764
1242 3
31,4 0
59,7 4
72,85
83,88
88,88
8. Өзбек көркем’ әдебиеті
95550
8052
44,8 1
68,1 8
77,83
—
9. Өзбек тіліндегі газетгер
209485
1299 6
35,1 9
62,9 8
75,14
85,47
—
10. Орыс әдебиеті (Пушкин)
544777
2119
7
■
70,00
11. Орысша сөздік (Засорина, 1966)
120843
1420 6
28,8 9
47,6 1
58,00
69,01
76,50
Егер 1000-ға дейінгі аумақта БӘ жиі кездесетін лексикалық бірліктер мәтіннің 59% үлесін қамтыса , 50 жылдардағы оқулықтарда 78%, 70 жылдардағы оқулықтарда 83%, 90 жылдардағы оқулықтарында 79% 2000 жылдардағы оқулықтарда 82%, өзбек тілінде 68% үлесті қамтыса, ал флективті орыс тілінде бұл аумақтағы лексикалық бірліктөр мәтіннің 58%-ын құрал, агглютинативті тілдердің көрсеткіштеріке шамалас деңгейден көрінеді. Бұл жерде мәтіннің сөзбен қамтылуындағы айырмашылық тілдердің типтік белгілеріне қарай емес, стилі мен тақырыптық айырмашылықтарына байланысты. Мысалы, 50ж.және 70ж. Мектеп оқулықтарына қарағанда сөздік қоры бай БӘ бұл аумақтағы лексикалық бірліктермен қамтылуы өте төмен (59,41 %). Бұған керісінше, онымен салыстырғанда сөздік қоры жұтаңдау болып келетін 1950-2000ж.ж. БСО мәтіндері жиі кездесетін сөздермен қамтылудың өте жоғары дәрежесін көрсетеді (78%-83%).
2. Барлық тілдер бойынша алынған мәтіндердің жілік сөздіктері түрлі аумақтар бойынша сөзбен қамтылудың шамамен алғанда бірдей дәрежедегі өсу қарқынын байқатты. Қазіргі таңдағы статистикалық ақпараттың тәжірибесі мәтіннің статисикалық құрылымы жайында алынған нәтижелерді дәлелді түрде бағалауға мүмкіндік беретін көптеген әдістерге бай екені белгілі.
Әдетте статистикалық құрылымы ретінде мәтіндегі сөздер саны мен олардың мәтінде көрінетін жиілігі арасындағы қарым-қатынасты айтатыны белгілі. Мәтіннің статистикалық құрылымының моделі ретінде сөздік тізіміндегі сөздің рангісі мен оның жиілігі арасында кері тәуелділік қалыптасатын жиілік сөздіктерді санауымызға болады. Аталған тәуелділікті дәлелдеу бағытындағы зерттөудің бастыларының бірі — Эсту-Ципф-Мандельброт заңы. Бұл заңның негізін қалаушы француз ғалымы Эсту 1916 жылы стенографияны жетілдірумен айналысу барысында ранг-жиілік тәуелділігін байқады. Кейінрек бұл заң ЦИПФ, Мандельброт тағы басқа ғалымдармен дәлелденіп, толықтырылып «Эсту-Ципф — Мандельброт заңы» деген атқа ие болды.
Рангіден заң параметрінің функциональды тәуелділігін анықтау міндеті В.Калинин мен Э.Макаев еңбектерінде шешімін тапты. Бұл заң сөздің жиілігі мен жиілік тізіміндегі оның рангісі арасында кему жиілігі бойынша байланысты қалыптастырады және берілген рангі бойынша мәтіннен кездойсоқ алынған сөздің пайда болу ықтималдығын шамалап есептеуге мүмкіндік береді, яғни, сөз бен оның берілген реттік нөмірі арасындағы пропорцияны анықтауға жағдай жасайды. Заңның параметрлерін есептеу Ғі=ІІК(і+р)~7 формуласымен өрнектеледі, мұндағы Ғ1 — тізімдегі сөздің (сөз формасының) абсолютті жиілігі, і -тізімдегі сөзфрдің (с ф) реттік нөмірі, N — сөз қолданыстармен алғандағы таңдама көлемі; к,р,ү — заңның параметрлері.
К,р,ү — шамаларының тұрақты мәндерін анықтау арқылы зерттеуімізде БСО мен БӘ сөздердің қолданылу жиілігін оның рангісі бойынша және кері тәуелділік бойынша анықтап, оқулық мәтіндері мен БӘ статистикалық құрылымының ерекшеліктерін айқындадық. Ципф заңының параметрін (К) мына формулалармен анықтауға болады
К= Ітіп Fi N
Мұндағы Ғі, — сөздің абсолютті жиілігі, imin минималды ранг, N — таңдама көлемі. Мандельброт заңының параметрін (ү)мына формула бойынша анықтауға болады:
ү = imax Fi m
Мұндағы Ғ^ — сөздің абсалютті жиілігі, осы жиіліктеп сөздердің (сөз формаларының) саны, I — максималды ранг. Параметрлерді есептеу Ғі = NK (і+р)ү формуласы бойынша ЭЕМ-да іске асырылды.
50 ж.
БСС
) мәтіндерінің жиілік
құрылымы.
Сөз
f
«1
№ қ с
Сөз
ғ1
1. ол-м
3609
26
жат-е
751
2. де-е
3374
27
жаттығу-з
749
3. Бол-е
3142
28
ал-ш
747
4. да-ш
2301
29
қандай-м
747
5. Бір-а
2024
30
кет-е
742
6. бала-з
1769
31
ме-ш
742
7. е-е
1510
32
және -ш
726
8. Кел-е
1462
33
жаз-е
720
9. неше-м
1371
34
бар-е
717
10. Күн-з
1270
35
екі-а
710
11. ал-е
1256
36
үй-з
710
12. Сез-е
1120
37
екінші-а
684
13. тур-е
1124
38
ағаш-з
654
14. бар-д
1066
39
қой-е
647
15. не-м
1007
40
қара-е
615
16. бер-е
954
41
су-з
615
17. жүр-е
945
42
мына-м
601
18. біз-м
934
43
сан-з
596
19. бұл-м
902
44
жер-з
596
20. мен-м
870
45
оқы-с
596
21. сал-е
818
46
үшін-ш
584
22. айт-е
802
47
көр-а
580
23. шық-е
801
48
сал-е
563
24. де-ш
779
49
керек-ш
544
25. өз-м
760
50
жол-з
539
Онда жоғарыдағыдай ранг-жиілік тәуелділігінің кестесі берілді.
Бұл кестелер 50,70 жылдардағы БСО мен БӘ мәтіндерінің статистикалық құрылымын сипаттайтын негізгі кестелер болып табылады. Эсту-Ципф-Мандельброт заңының параметрлерін салыстыру 50-70 жылдардағы салыстырмалы түрдегі ұқсастықтарды анықтауға мүмкіндік береді.
70- ж. БСО мәтіндерінің жиілік сөздіктері бойынша құрылымынан үзінді
Сөз
Ғі
№ қ с
Сөз
Ғі
1. ол-м
4982
26
неше-м
1125
2. бол-е
3736
27
де-ш
1102
3. де-е
2935
28
қал-е
‘1083
4. бір-а
2188
29
қой-е
1075
5. е-е
2029
30
не-м
1072
6. сан-з
1965
31
ал-е
1033
7. шығар-е
1804
32
жүр-е
997
8. жаз-е
1798
33
біз-м
972
9. сөз-з
1707
34
мен-ш
970
10. кел-е
1705
35
екі-а
964
11. да-ш
1681
36
осы-м
926
12. және-ш
1677
37
оқы-е
922
13. бала-з
1445
38
сол-м
893
14. түр-е
1423
39
қандай-м
863
15. шық-е
1400
40
қанша-м
832
16. жаттығу-з
1315
41
ескінші-а
831
17. күн-з
1269
42
су-з
820
18. жер-з
1263
43
кет-е
792
19. бар-д
1250
44
екінші-а
787
20. бұл-м
1249
45
көр-е
792
21. бер-е
1208
46
үй-з
768
22. қара-с
1185
47
әр-м
744
23. айт-е
1162
48
сөйлем-з
729
24. мен-н
1154
49
отыр-е
728
25. өз-м
1145
50
ал-ш
691
Кестелерден көрінгендей, таңдама көлемі 185961 сөз ріданыс, 10298 сөзді қамтитын 50 жылдардағы БСО жиілігі ең жоғары ол, неше, не, біз, бұл, мен, өз, қандай, мына есімдіктері барлық таңдаманың 28, 20%-ын қамтитын 52448 сөз қолданыстағы реестрдің ең жоғарғы жағына орналасқан 50 сөздің 20,58%-ын қамтыса, етістіктердің ішінде де, бол, е, кел, ал, тұр, бер, жүр, қал, айт, шық, жат, кет, жаз, бар, қой, қара, оқы, көр, сал тұрғысындағы жиі қолданыстар 42,19%-ын, зат есімдердің ішінде күн, сөз, жалығу, үй, ағаш, су, сан, жер, жол тұлғасындағы жиі қолданыстар 13,05%-ын қамтиды. Көмекші сөздердің ішінде ең жиі қолданылатындары де, ал мен, және, үшін, керек шылаулары 12,24%-ын қамтыған. Ал бар атты Әртарап мағынаны білдіретін сөз 2,03%-ын алып тұр.
Бұл мысалдар арқылы 50 жылдардағы оқулық мәтіндерінің құрылымындағы берілген жиіліктегі сөз бөн оның рангісі арасындағы пропорцияны көреміз. Осы кестемен салыстыру мақсатында 70 жылдардағы оқулықтардың мәтіндеріндегі ең жиі қолданыстағы 50 сөзді алып, оларды жиілігі бойынша орналастырсақ, олардың жиілік қурылымындағы мынадай ерекшеліктерді байқаймыз:
Таңдама көлемі 241984 сөз қолданыс, 12281 сөзге тең 70 жылдардағы оқулық мәтіндеріндегі барлық сөздіктің 27,74%-ын қамтитын 67136 сөз қолданысқа тең 50 сөздің 22,17%-ын ол, мен, бұл, өз, неше, не, біз, осы, сол, қандай, қанша, әр есімдіктері, 39,21 %-ын бол, де, е, шығар, жаз, кел, тұр, шық, бер, айт, қал, қой, ал, жүр, оқы, кет, көр, отыр, етістіктері, 18,04%-ын сан, сөз, бала, жаттығу, күн, жер, есеп, су, үй, сөйлем секілді зат есімдер құраса, қалған 9,11%-ын да, және , де, мен, ал шылаулары, 5,86%-ын бір, екі, екінші сан есімдері, 5,86%-ын Өртарап мағынаны білдіретін бар сөз құрайды. Бұл мысалдар 70 жылдардағы БСО мәтіндерінің лексикалық бірліктермен қамтылуындағы өзіндік ерекшелігін көрсетеді.
Демек, өзге сөз таптарына қарағанда өмірдің түрлі саласындағы қат-қабат қолданысы айқын білінетін етістіктер алғашқы орында тұрса, баланың алғашқы сөйлеу әрекетіндегі негізгі сөздік қорын құрайтын есімдіктер одан кейінгі екінші орында, ал жалпы мәтіннің көлемі бойынша сөз қолданыс жөнінен алғашқы орындағы зат есімдер келтірілген үзіндіде үшінші орында тұр.
Өйткені, етістіктер лексика-семантикалық ерекшелігі жағынан, түбір тұлғасы мен оған үстелетін грамматикаліьіқ категорияларының қат-қабаттағы жағынан өте күрделі сөз тобының бірі. Енді осы лексикалық спектордың кестесін келтірейік
БӘ мәтіндерінің жиілік сөздіктері бойынша құрылымынан
үзінді.
Сөз
Ғі
№ қ с
Сөз
Ғі
1. бол-е
1786
26
айт-е
389
2. сөз-з
1769
27
шық-е
374
3. де-ш
1702
28
көз-з
369
4. ол-м
1278
29
Отыр-е
362
5. бір-а
1231
30
Қара-е
350
6. кел-е
1107
31
Біл-е
337
7. да-ш
1028
32
өт-е
336
8. ал-е
1011
33
329
9. е-е
920
34
бер-е
326
10. тур-е
752
35
бар-д
320
11. де-ш
728
36
не-м
315
12. мен-м
700
37
он-а
311
13. жүр-е
597
38
мен-ш
304
14. өз-м
596
39
бас-з
291
15. күн-з
592
40
адам-з
289
16. бұл-м
536
41
ат-з
282
17. сол-м
514
42
біз-м
278
18. бар-е
468
43
алд-к
274
19. жер-з
467
44
Көп-д
173
20. көр-е
439
45
Көл-з
268
21. жат-е
436
46
ғой-ш
267
22. барынша-ү
411
47
Қой-е
266
23. кет-ө
399
48
Сал-е
250
24. осы-м
396
49
Соң-ш
250
25. жоқ-д
391
50
Жыл-з
247
Осы оқулықтардың мәліметтерін БӘ мәтіндерінің жиілік құрылымын көрейік. БӘ еңжиі қолданылатыфн 27901 сөз н;олданыстағы лексикалық бірліктердің ішінде таңдаманың 26,68%-ын алатын 50 сөздің 7,3%-ын ол, мен, өз, бұл, сол, ссы, не. біз есімдіктері қамтыса, 45,14%-ын бол, кел, ал, е, тур, жүр, бар, де, көр, жат, кет, айт, шық, отыр, қара, біл, өт, бер, қой, сал етістіктері, 15,33%-ын де, да, мен, ғой, соң шылаулары, 17,57%-ын сөз,күн, жер, көз, үй, бас, адам, ат, көл, жыл секілді зат есімдер, 5,52%-ын жоқ,бар,көп сөздері, 0,98%-ын алд көмекші есімі, 1,47%-ын барынша үстеуі қамтиды.
50 жылдардағы оқулықтардың жиілік сөздігіндегі сөздердің қатар саны мен абсалютті жиілік шамасы арасындағы қатынасты білдіретін кесте көрінісі.
Абсалютті
ЖИІЛІК (Ғі)
Қатар саны (ранг)
Абсалютті жиілік
Қатар саны (ранг)
Абсал жиілік^) ютті
Қатар саны (ранг)
Абсалютті жиілік (Ғі)
CNJ
1
CNJ
1
CNJ
1
2
1. 3609
14
1066
27
749
40
615
2. 3374
15
1007
28
747
41
615
3. 3142
16
954
29
747
42
601
4. 3609
17
945
30
742
43
596
5 3374
18
934
31
742
44
596
6 3142
19
902
32
726
45
594
7 2301
20
870
33
720
46
584
8 2024
21
818
34
717
47
580
9 1769
22
802
35
710
48
563
10 1510
23
801
36
710
49
544
11 1462
24
779
37
684
50
539
12 1371
25
760
38
654
13 1270
26
751
39
647
Қарастырылған сапыстырулар нәтижесін тіліндегі жиілігі ең жоғары сөздердің ішінде табиғаттағы заттар мен қубылыстарды, олардың арасындағы байланыстарды және солардың жай-күйін білдіретін жіктеу есімдіктері, зат есімдер мен етістіктердің және көмекші сөздердің үлесі басым екенін көреміз. Осы категорияларды бір-бірімен байланыстыру арқылы оқушылардың тілінде грамматикалық ерекшеліктер дамып, қалыптасады. Оқулық мәтіндеріндегі жоғары жиілікте қолданылған осы лексикалық тұлғаларға талдау жасай отырып, болашақга оқулық мәтіндерін түзу барысында сирек қолданыстағы мағыналық қүндылығы жоғары сөздергө де назар аударылып, олардың танымдық маңызы, жаңа ұғым, түсініктерді берудегі мүмкіндігі ескерілсе дейміз.
Енді белгілі бір жиіліктегі сөз бен оның жиілік қурылымдағы реттік нөмірі, яғни рангісі арасындағы байланыстың бар — жоқтығын тексеріп көрейік: Жоғарыда көрсетілген 16-кестені түсінідіретін болсақ, 50 жылдардағы оқулықтардың жиілік сөздігі мәліметтері бойынша мәтіннің жиілік құрылымының үзіндісі (мұндағы) і — ранг, Ғі — абсалютті жиілік, мәтін көлемі N=185961; түбірісөздің көлемі L=10298; Ғтах=3609) рангі мен жиілік сөздік арасындағы белгілі бір тәуелділікті білдіреді.
70 жылдардағы оқулықтардың жиілік сөздігіндегі сөздердің қатар саны мен абсалюттік жиііпік шамасы арасындағы қатынасты білдіретін кесте көрінісі.
Қатар Саны
(ранг)
Абсалютті
ЖИІЛІК(Ғ-і)
Қатар саны (рані)
Абсалютті жиілік (Ғі)
Қатар саны (ранг)
Абсалютті жиілік
(Ғі)
Қатар саны (рані)
Абсалютті жиіпік (Ғі)
1
2
1
2
1
2
1
2
1
4982
14
1423
27
1102
40
832
2
3736
15
1400
28
1083
41
831
3
2935
16
1315
29
1075
42
820
4
2188
17
1267
30
1072
43
792
5
2029
18
1263
31
1033
44
787
6
1965
19
1255
32
997
45
785
7
1804
20
1249
33
972
46
768
8
1798
21
1208
34
970
47
744
9
1707
22
1185
35
964
48
729
10
1705
23
1162
36
926
49
728
11
1681
24
1154
37
922
50
691
12
1677
25
1145
38
993
13
1445
26
1125
39
863
Яғни, сөздердің рангі өсуіне қарай, оның жиілігі кеми береді. Мысалы, 50 жылдардағы оқулықтарды ең төменгі рангіде жоғарғы жиіліктегі «ол» есімдігі тұр, Сол секілді 70 жылдардағы БСО ранг-жиілік тәуелділігінің кестесін салыстырсақ, мұнда да жоғарыда келтірілген сөздердің кему жиілігі бойынша орналасу реті мен оның жиілігі арасында кері тәуелділік бар екендігін көреміз.
17- кестеден көрінгендей, 70 жылдардағы оқулықтарда да рангі мен сөздің берілген жиілігі арасында кері тәуелділік бар екенін байқаймыз. Мысалы, ең жоғарғы жиіліктегі ол есімдігі рангі бойынша ең төменгі қатарда тұрғаны соның дәлелі. Ал одан і жиілігі біршама азырақ көрсеткішті білдіретін ал шылауының қатар саны жоғарылау (50-ші қатар). Мұндағы і -ранг, Ғі — жиілік, мәтіннің көлемі N=241984; түбір сөз көлемі І_=12281; Ғтах=49827 осындай байланысты БӘ мәндерінің жиілік құрылымыан да аңғаруға болады: мұнда жиілігі 1231 сөз қолданысқа тең болатый бір сан есімі рангі бойынша бесінші орында тұрса, онымен салыспырғанда жиілігі біршама төмен он сан есімнің (жиілігі 311 сөз қолданысқа тең) қатар саны одан жоғары (37-ші қатар). Осындай кереғарлықты 18-кестенің өн бойынан анық байқауға болады:
БӘ жиілік сөздігіндегі сөздердің қатар саны мен Абсалютті жиілік шамасы арасындағы қатынасты білдіретін кесте көрінісі
Қатар Саны
Абсалютті жи іп ік(Ғ-і)
Қатар Саны
Абсалютті
ЖИІЛІК(Ғі)
Қатар Саны
Абсалютті жиілік
Қатар саны
Абсалтті
ЖИІЛІК(Ғі)
1
1796
14
596
27
314
40
289
2
1769
15
592
28
339
41
282
3
1702
16
536
29
362
42
278
4
1278
17
514
30
339
43
274
5
1231
18
468
31
336
44
273
6
1107
19
467
32
331
45
268
7
1028
20
439
33
329
46
266
8
1001
21
436
34
326
47
261
9
920
22
411
35
320
48
250
10
752
23
399
36
315
49
250
11
728
24
396
37
311
50
247
12
700
25
391
38
304
13
597
26
389
39
291
18-кесте мәліметтері бойынша БӘ мәтіндерінің жиілік құрылымының үзіндісінен де жоғарыда айтылған заңдылықгы көруге болады. Мысалы, ең жоғарғы жиіліктегі бол етістігі ең төменгі (1-ші қатарда) орында түрса, онымен салыстырғанда біршама азырақ жиіліктегі жыл зат есімінің қатар саны одан жоғары (50-ші қатар). Сол сияқты өте жоғарғы сөз есімдігінің рангісі (2-ші қатар) одан біршама төменгі жиіліктегі соң шылауынан (49-шы қатар) төмен. Бұл арада да зерттеу нысанындағы мәтіндердің жиілік құрылымындағы белгілі бір сөздің қолданылу жиілігі оның рангісіне кері тәуелділікте болатындығын айқын аңғарамыз. Сөздердің қолданылуы жиілігіндегі бұл құбылысты заңцылықдептүсіндіругеболады.
50 жылдардағы БСО 185961 сөз қолданыстың 50%-ын қамтитын, реестрдегі жиілік сөздіктің ең жоғарғы жағына орналасқан 200 сөзді (92804 с.қ.) лексика-грамматикалық топтарға жіктейтін болсақ, мынадай ерекшеліктерді көреміз:
№ қ с
сөз
Абсалютті жиіпік
№ қ с
сөз
Абсалютті жиіпік
1
2
3
1
2
3
і_
Ол-м
3609
26
жат-е
751
2
Де-е
3374
27
жаттығү-з
749
3
Бол-е
3142
28
ал-ш
747
4
Ла-ш
2301
29
кандай-м
747
5
Біо-м
2024
30
кат-е
742
Бала-з
1769
31
мен-ш
742
Е-е
1510
32
Және-ш
726
8
Кел-е
1462
33
Жаз-е
720
9
Нөшө-м
1371
34
Бао-е
717
10
Kvh-з
1270
35
Екі-а
710
11
Ал-е
1256
36
Үй-з
710
12
Сөз-з
120
37
Екінші-а
684
13
Tvo-e
1124
38
Ағаш-з
654
14
Бао-д
1066
39
Кой-е
647
15
Не-м
1007
40
Каоа-е
615
16
Бео-е
954
41
Cv-з
615
17
>Kvo-e
945
42
Мына-м
601
18
Біз-м
934
43
Сан-з
596
19
Bvn-M
902
44
Окы-з
596
20
Мен-м
870
45
Үшін-ш
569
21
Кале-е
818
46
Көо-е
584
22
Айт-е
802
47
Сал-е
580
23
Шык-е
801
48
Кеоек-д
563
24
Дө-ш
779
49
Жол-з
544
25
өз-м
760
50
Жыл-з
539
51
Көо-е
531
79
Жок-д
366
52
Адам-з
539
80
Бас-з
350
53
Ет-е
512
81
Колхоз-з
348
54
Отыо-ө
501
82
CvoeT-з
346
55
Осы-м
500
83
Кітап-з
344
56
Шык-е
493
84
Ece-v
343
57
Мектеп-з
488
85
Тағы-ш
337
58
Tvc-e
479
86
Кейін-v
335
59
Біоінші-а
457
87
Ой-з
321
60
Шығао-е
452
88
Жаксы-с
322
61
Аса-е
449
89
сол-м
317
62
тап-е
448
90
гл оак-з
317
63
сен-м
447
91
ел-з
312
64
жыл-з
441
92
ОҚУШЫ-З
311
65
біл-е
436
93
сағат-з
31
66
баолык-м
429
94
еол-е
31
67
ЖУМЫС-З
429
95
кала-з
310
68
канша-м
426
96
көшю-е
308
69
кал-е
426
97
«зен-з
308
70
кез-v
405
98
есеп-з
305
71
сөйлем-з
401
99
машина-з
304
72
істе-е
400
1С0
тапсыома-з
298
73
әо-м
390
101
ғана-ш
291
74
калай-м
389
102
кой-ш
290
75
біт-е
384
103
VLLJ-e
284
76
көз-з
383
104
біоак-ш
283
77
аотык-с
374
105
мал-з
283
78
баста-е
371
106
әке-з
282
107
зат-з
278
133
кос-е
222
108
улкен-с
276
134
жолдас-з
221
109
VLLJ-K
267
135
біонеше-м
221
110
әнгіме-з
270
136
каоа-с
220
111
пионео-з
270
137
сабак-з
218
112
халык-з
269
138
көосет-е
217
113
жак-з
269
139
жібео -е
213
114
мысал-з
269
140
сат-е
211
115
дыбыс-з
265
141
каоай-ш
211
116
кім-м
254
142
баолык-м
209
117
дала-з
245
143
KVC-3
209
118
аяк-з
243
144
бәоі-м
207
119
жатью-е
239
145
көоін-е
207
120
кой-з
239
146
енді-v
206
121
өс-е
237
147
аоа-к
?05
122
cvoaK-з
237
148
дәптео-з
203
123
сон-ш
233
149
жет-е
201
124
класс-з
229
151
бөлін-е
199
125
өт-е
229
151
аст-к
198
126
Тау-з
227
152
тарт-е
197
127
Қар-з
227
153
тиын-з
195
128
Ат-з
226
154
көл-з
194
129
Жазыл-з
224
155
алд-з
194
130
үш-а
224
156
жауап-з
194
131
сонда-v
224
157
әокайсысы-
194
132
ак-е
223
158
емес-е
192
159
сиыо-з
192
184
cvoa-e
168
160
өлен-з
191
185
ай-з
165
161
УЗЫНДЫК-З
191
186
сыз-е
164
162
алма-з
189
187
KVDacTbiD-e
163
163
шөп-з
189
188
кем-д
163
164
әоіп-з
189
189
ма-ш
163
165
салын-е
188
190
тең-с
163
166
баска-с
187
191
егео-ш
162
167
лжака-с
187
192
же-е
162
168
жао-е
187
193
ойла-е
161
169
метоо-з
186
194
■п палы-ш
165
170
килогоамм-з
185
195
VCT-K
161
171
уакыт-з
183
196
өте-v
160
172
дейін-ш
183
197
әоі-ш
160
173
совет-з
182
198
жаз-е
159
174
шінші-а
181
199
жас-с
195
175
кайда-м
177
200
завод-з
159
176
кіо-е
177
201
өміо-з
159
177
ж мысшы-з
177
202
туйе-з
159
178
еңбек-з
176
203
ұста-з
159
179
аоман-з
176
180
оет-ш
176
181
тал-з
174
182
отын-з
171
183
бас-з
169
19-кестеде келтірілген ранг-жиілік тәуелділігін сипаттайтын лексикалық бірліктердің сөз таптарына қатысты алғандағы алатын орны мына төмендегіше: 92804 сәз қолданысқа тең, барлық сөздіктің тең жарымын құрайтын сөз таптарының ішінде етістіктер 35,36%, зат есімдер 27,29%, есімдіктер 16,07%, шылаулар 9,17% сан есімдер 4,66%, модель сөздер 2,14%, сын есімдер 2,07% үстеулер 1,8%, көмекші есімдер 1,1%. Назар аударарлық бір мәселе — жиілік сөздікті тұтастай алып қарастырғанда сөз таптарының қолданылу өрісі бұл кестемен сәйкес келе бермейтіндігі, Өйткені таңдама көлемінің өсуіне қарай, қолданылымы жөнінен алғашқы орында тұрған етістіктер зат есімдерден кейінгі екінші орынға түскенін көреміз. Сол сияқты мәтін көлемінің өсуі қолданылмалы женінен соңғы орындарда тұрған сын өсімдердің өзге сөз таптарымен салыстырғандағы үлес салмағының өсуіне әкеледі. Бұл жерде де баланың таным қызметіндегі зат, құбылыстардың атауы мен олардың арасындағы байланыстарды білдіретін зат есімдер мен етістіктердің орны ерекше екендіп байқалады.
50 ж. БСО мәтіндеріндегі кездескен дубле фонетикалық
варианттары сөздердің
№ қ с
Дублет Сөздер
Жиілігі
Пайызы %
Фонетикалық варианттары
Жиілігі% Ғі
Пайызы (%)
1
бөлек
15
0,008
бөлік
199
0,107
2
жайраңцау
4
0,021
жайнаңдау
1
0,0005
3
жәудіреу
2
0,001
жадырау
2
0,001
4
қауып
8
0,0043
қауіп
2
0,001
5
найзағай
13
0,006
найзағай
8
0,0043
жоңышқа
4
0,0021
жоңьіршқа
2
0,001
7
саяхат
3
0,0016
саяхат
7
0,0037
8
сөйтіп
46
0,024
суйтіп
48
0,0258
9
қадір
5
0,0026
қадір
3
0,0016
10
поселка
4
0,002
поселка
3
0,0016
11
атынас
5
0,0026
қатынас
2
0,001
12
бәтеңке
8
0,0043
ботинка
4
0,0021
13
бәйге
0,0032
бәйгі
3
0,0016
14
айғай
15
0,008
айқай
15
0,008
15
ештеңе
7
0,0037
ештеме
4
0,0021
16
ертегі
25
0,0013
ертеқ
4
0,0021
17
баған
89
0,047
бағана
36
0,0193
18
небәрі
3
0,001
небары
2
0,0016
19
дөңгелек
178
0,0034
доңғалақ
4
0,0021
20
сазай
2
0,0010
саза
2
0,001
21
үлгер
10
0,0053
үл гір
13
0,006
22
топталып
2
0,001
тогтганып
7
0,0037
Дублет сөздердің бірін таңдауда олардың жиілік сипаттамасы «критерий болу керек» деген ойдан аулақпыз. Біздің пікіріміз -мұндай сөздердің бірін таңцауда олардың жиілік сипатгамасы ескерілсе деген Ә.Ахабаевтың ұсынысын қолдау екенін айтқыуыз келеді.
Профессор М.Балақаев айтқандай «сауатты деп есептелетін әдеби тілде сұлулық пен ой тереңдігі ,суреттеудің дәлме-дәлдігі,шешендік өнер, бейнелі әрі айшықты сөз қолданыстар мен жоғары мәдениеттілік болу қажет».
Дублет сөздердің бірін әдеби тіл нормасы ретінде ұсыну
мақсатында біз оқулық мәтіндері материалдарына статистикалық
талдау жүргіздік. Сөздерді сұрыптау және олардың оқытудың
өлшемдік бірлігі өзара байланысты болғандықіган, дублет
сөздердің белгілі бір вариантын сұрыптап таңдай алу
баотауыш сынып оқушыларын оқыту барысында сөздердің
фонетикалық, лексикалық және грамматикалық
ерекшеліктерін талдау және жинақтаудың нәтижесінде іске асырылды.
Жоғарыда айтылған дуплет сөздерді пайдалану — оларды орфография ережесіне ендіруде, әдеби тілімізде қолдануда да қиындық келтіреді. Мысалы, — топталып, үлгерді-үлігді, бөлек-бөлік, егін-егіс, сөзшіл-сөзшең, қала-шанар, картинка-
сурет, қожанасыр-хожанәсір, тамақ-ас, жауын-шашын —боран-шашын секілді сөздердің қолданылуы 50ж. Оқулықтары мен балалар әдебиетінің ақуалын танытса керек. Жазба тілімізде осы дублет сөздердің бірін қолдануды реттеу- арнайы зерттеулер мен ғылыми-практикалық шешімді қажететеді.
50ж. БСО мәтіндерінде
Жиілігі Ғі
Пайызы %
Лексикалық варианттары
Жиілігігі
Пайызы %
сурет
346
0,186
Картинка
4
0,0021
картина
1
0,0080
қала
310
0,166
шаьар
2
0,0005
жауын-шашын
1
0,001
боран-шашын
5
0,0010
зиян
26
0,013
залал
3
0,0016
қолғап
12
0,006
биялай
3
0,0010
күнбағыс
4
0,002
кунбағар
12
0,0021
дүкен
22
0,011
магазин
4
0,0240
ие
48
0,025
еге
45
0,0010
көмек
23
0,015
жәрдем
3
0,0037
шен
1
0,000
звание
2
0,0005
50 жылдардағы БСО кездескен дуплет сөздердің морфологиялық варианттары
Дублет
сөздер
Жиілігі Ғ
Пайызы%
Морфология ваоианттаоы
Жиілігі Ғ,
Пайызы %
Жиналыс
29
060155
жиылыс
18
0,0096
Сөзшең
4
0,0021
Сөзшіл
1
0,0010
жұмысшы
177
0,0951
жумыскер
3
0,0016
жағалау
23
0,0123
жағалык
1
0,0010
жартысы
61
0,0328
жармысы
2
0,0010
тракторш
6
0,0032
тракторис
CO
0.0016
гвардияш
5
0,0026
гвардеец
8
0,0043
Енді осы пікірімізді тіл біліміне қатысты кейбір терминдердің қарастырылған БСО қолданылуы ерекшеліктеріне толқтала отырып, әрі қарай өрбітейік деп отырмыз. Тіліміздің байлығы оның өмірдің түрлі саласына байланысты қолданылатын жан-жақтылығымен сипатталады. Осы түрліше салалардың бірі ретінде термитндік лексиканы атауымызға болады. Ғылыми ұғымдарды түсіндіру үшін әдетте тіл байлығына сүйеніп, ғылыми терминдерді түсіндіруге, дәлме-дәл брруге болатын сөздерді іздеп табамыз.
Терминдер сөйлеу практикасындағы ұғым-түсініктерді білдіріп қана қоймайды, сонымен қатар олардың арасындағы белгілі бір байланыстарды қалыптастырушы, өзара байланысты терминдерге негізделген ақпаратты берудің және қабылдаудың негізгі құралы болып табылады. Термин жасаудың әр түрлі жолдары белгілі. Дегенмен де олардың бәрі де жалпы халықгың тіл негізінде жасалған. Лингвистикада жаңа сөздер мен терминдер жасалуы тілдің ішкі дамуының жалпы заңцылықгары негізінде жасалады. Термин жасау барысында мынаны ескеру қажет — терминдер белгілі бір ұғымдарға тән белгілерді ғана емес, осы ғылымның өзге де ұғым-түсініктері мен белгілі бір деңгейдегі байланысын білдіруі керек.
Д.С. Лотте айтқандай: Ғылыми терминология сөздердің жәй ғана жиынын емес, белгілі бір дәрежеде өзара байланыстағы сөздер мен сөз тіркестерінің жүйесін де білдіреді . Осылайша, белгілі бір жүйеге кіретін кез-келген ғылыми термин осы саладағы терминологияның жүйелік талабын қанағаттандырады. Сондықтан да жекелеген терминдерге баға беру кезінде оларды берілген жүйені құраушы бөлшектер рөтінде қарау керек. Лексикамыздың термин сөздермен толығып, басына кесел жасайтын кейбір көзқарастар туралы профессор Қ.Жұбанов «Қазақ тіл жөніндегі зертеулер» атты еңбегінде айта келіп, оларды қабылдауда басшылыққа алынатын 11 ұстанымды талдап береген болатын. Мұнда әсіресе Қ.Жұбановтың қазақ алфавитінің құрамына ф, х әріптерін енгізу туралы ұсынысын айтуға болады. Профессор Ө.Айтбаев «Термин және оның дәуірлік сипаты» еңбегінде терминдік сипат ала бастаған сөздердің күнделікгі қолданыстағы болмысын ғылыми таразыға салуға мүмкіндік жасағанын айта келіп, баспасөз материалдарын, публицистикалық құралдарын үнемі қадағалап қарастырып, жаңа қолданыстарды терминком талқысына салып отыруды дәстүрге айналдыру қажеттігіне тоқгалады.
Профессор Н.А.Баскаков термин жасауда негізге алатын басты-басты бес принциптерді ұсынады: 1) аударма, 2)калька арқылы, 3)сипаттама аударма, 4) күрделі сөз, 5) қосымшалар арқылы.
Зерттеу жүргізіліп отырған БСО мәтіндерінің терминдеріне талдау жасау кезінде біз де осы принциптерге сүйенеміз. БСО мәтіндерінде терминдердің қолданылуын реттеу үшін бізге мынадай міндеттерді орындау қажет.
1. Терминдер мен олардың бертін ұғымдарын оқыту тәжірибесімен ұштастыра зертгеу;
2. Қазақ тіліндегі жекелеген терминдер мен олардың ұғымдарының пайда болу көздерін анықгау;
3. Терминдердің статситикалық және салыстырмалы түрдегі сипаттамаларына сүйеніп, жасалған ұсыныс, пікірлерінің дұрыстығын тексеру.
Терминдер мен олардың ұғым-түсініктерін және іс-жүзінде практикада қолданылуын қарастыра отырып, біз бұл салаға қатысты барлық мәселерді түгелдей қарастыруды мақсат тұтпақ емеспіз. Біздің мақсатымыз — БСО мәтіндеріндегі кейбір терминдердің қолдану принциптерін жетілдірудің жолдарын ұсыну.
Өзіндік бағыт-бағдарын, зерттеу нысанасы бар әр ғылым саласын белгілі бір ұғымдар жүйесі, зертеу нысанасы болатыны мәлім.
Ғылым тереңдеп, салмақтанған сайын, оның терминдері де байып, саралана түспек. Әр ғылым саласындағы терминдерді жіктеп, бір арнаға салудың және сөздіктер құрастырудың практикалық мәні де зор.
Қазақ тілінің ғылыми термин жағынан толығуының көптеген жолдары бар. Солардың бірі — түркі халықтарының сөздік қорын пайдалану. Бұл көне түркі сөздерінен бастап қазіргі тілдерді қамтиды. Ал түркі тілдерін ең алғаш рет классификация жасаған ғалым — М.Қашғари . Ол түркі тілдерін таза және аралас тілдер деп екіге бөледі: «Таза, басқа тілдердің ықпалына түспеген, тек түркі тілдерінде сөйлейтін тілдер қатарына М.Қашғари яғма, тухси, қырғыз, қыпшақ, оғыз, шігіл, ығрақ, парук тайпаларын және бұларға жақындау иамақ, башқұрт, бұлғар, печенек, сувар тілдерін жатқызса, басқа тілдермен қарым-қатынасқа түсіп (соғды, қытай-тибет тілдерімен) бұзылған тілдер қатары сұғдақ, қанжақ, арғу, худан, тибет және ябақу, татар, басмык тайпаларының тілін енгізеді .
Міне осы түркі тілдерінің даму сатысында бір жағынан, көпшілік түркі тілдеріне негізделген жалпыға ортақ әдеби тілмен бірге («Құдатғу білік», «Хибат-ул хақайық), ислам дінінің ықпалымен араб-парсы элементтері көптеп ене бастап, екінші жағынан оғыздар, қыпшақтар, қарлұқтар арасы алшақтай түсіп, өзіндік тілдік ерекшеліктері айқын көріне бастайды.
Қазіргі ұлттық тілдердің лексикалық құрамы мен фонетикалық-граматикалық жағындағы өзгерістердің болуы жоғарыда айтылған түркі тілдерінің негізін құраған ру-тайпалардың алшақтай түсіп, жеке-жеке ұлт тілдерінің қалыптасуына негіз жасауында.
Жаңа қоғамдық формация, мәдени-экономикалық қарым-қатынастар жаңа ұғымдарды дүниеге келтірді. Кезінде олардың көбісінің қай тілде болмасын атауы жоқ сөздер болатын.
Міне, осындай өміршең талаптан туған зәрулікті қанағаттандырудың екі түрлі жолы бар. Оның бірі — әр тілдің өз ішкі заңдылықгарына сүйене отырып жаңа сөздер жасау да, екіншісі — басқа тілдерден әзір тұрған сөздерді қабылдау немесе сөзбе-сөз аударып алу.
Бұл сөз еткелі отырған БСО лексикасындағы терминдер осы екеуінің соңғысына көбірек келіңкірейді. Енді тілімізде қолданылып жүрген осы терминдердің кейбіріне тоқталайық:
Сөз (слово) — азербайжанша сөз, өзбекше суз
түрікменше соз, қырғызша соз, татарша су, ұйғырша соз,
түрікменше соз башқүртша ьуз.
Мағына (значение) — азербайжанша мана, өзбекше
мано, түрікше анлам, қырғызша ман, татарша мана, ұйғырша
мана, түрікменше ман, башқұртша мағана.
Сөздік (словарь) — азербайжанша лұғат, өзбекше
сузлик, түрікше созлик, қырғызша созлик, татарша сузлик,
уйғырша лұғат, түрікменше созлик, башкұртша ьузликі.Ь.
Бұдан көріп тұрғанымыз — бірқатар сөздер кейбір фонетикалық өзгешеліктері болмаса, жалпы түркі тіддерінде бірдей аталады екен (Қосымша Б). Төңкерістен кейінгі дәуірде лексика саласының дамуындағы үлкен бір арна — орыс тілінен, неорыс тілі арқылы басқа тіддерден сөз алу болса, жоғарыда келтірілген мысалдардан шығатын қорытынды — өзінің тарихи даму сатыларында көптеген түркі тілдеріне тән ортақ нәрсе -бұлардың лексикалық қорына басқа тілдерден терминдер қабылдауы бір деңгейде болды. Десек те бұл тұжырым оңтүстік түріктерге (әзірбайжан, түрік, өзбек) қарағанда көне түркі, қыпшақ, қазіргі алтай, саян, сібір түріктеріне тән деуге болады.
БСО мәтіндеріндегі терминдердің басым бөлігін қазақтың төл сөздері құрайды. Мысалы: түбір сөзі (149 с қ) лингвистикалық термин болуымен бірге, екінші бір мағынасында өсімдіктердің жер астындағы бөлшегі деген мағынаны да білдіреді. Ал жұрнақ сөзі терминдік мағынасына қоса қалдық немесе «заттың бір шағын бөлшегі» ұғымын да білдіреді.
БСО мәтіндеріне тән нәрсенің бірі —лық жұрнағының варианттары арқылы жасалған терминдердің көптеп кездесуі. Оқулық мәтіндеріндегі мұндай терминдердің саны -9 (564 с.қ.). Мысалы: атау септік (319 с.қ.), есімдік (12 с.қ.), жіктік жалғауы (9 с.қ.), үндестік заңы (4 с.қ.) т.б.
Кейбір лингвистикалық терминдер түркі халықгары үшін ортақ болып табылады. Мысалы: әдеби тіл термині азербайжан тілінде адаби дил, өзбекше адаби тил, түрікше едебидші, қырғызша адабитші, татарша адаби тип, ұйгарша адаби тил, түрікменше адаби дил, башқұртша адаби тил (Қосымша Б).
Сондықтан да кейбір терминдерді қазақ тілінде аударуда қиындықгар болса немесе дұрыс аударылмаса, онда бұл терминнің түркі тілдеріндегі аудармаларын ескерген жөн деп есептейміз.
БСО мәтіндеріндегі лингвистикалық терминдердің көпшілігі калька арқьшы жасалған (12 сөз, 795 с.қ.) Мысалы: дыбыс -звук (254 с.қ.), есім сөздер — именные слова (36 с.қ.), жак. -лицо (286 с.қ.) т.б. Кейбір терминдер оның сол арқылы аударылып отырған тідцегі эквивалентімен алынған:
сөз — слова (1190 с.қ.), буын — слог (130 с.қ.) т.б.
Дефис деген сөзден басқа барлық лингвистикалық терминдер қазақ тіліне аударылған және өзгеріссіз қолданылған (23-кесте):
Біздіңше, егер қазақ тіліне баска тілдерден енген терминдердің дәл осы мағыналық ұғымын беретіндей қазақ тіліндегі эквиваленті болмаған жағдайда оны өзгеріссіз сол қалпында қалдырған жөн секілді.
Біз бұл зерттеулерімізде қазақ тіліндегі лингвистикалық терминдерге қатысты барлық мәселелерді жан-жақты қарастыруды мақсат тұтқан жоқпыз, тек оны толықтыру жолдарына қатысты өз ойымызды білдірдік.
Жоғарыда келтірілген мысалдарден мынадай қорытынды жасауға болады:
1. Лингвистикалық терминдердің жасалуы негізінен
қазақтың байырғы лексикасын пайдалану арқылы іске асып
отыр.
2. Қолданылып жүрген терминдерді белгілі бір жүйеге
келтіріп, реттеу үшін БСО мен оқу кұралдарын құрастыру
барысында дұрыс деп есептелетін терминдерді сол
күйінде қалдырып, ал аударылған тілдегі қажетті эквивалетін
сұрыптау барысында сол терминнің таралу, яғни кеңінен
қолданылу жағын ескерген дұрыс.
БСО лексиканың реттестірілуіндегі тағы бір маңызды нәрсе -оқулық мәтіндеріндегі үндестік заңының сақталуында бірізділіктің жоқтығы, тілдік норманың бұзылуы дер едік.
50-70 ж.ж. БСО мәтіндеріндегі лингвистикалық терминдердің
қолданылуы
Термин сөздер
Абсолютті жиілік
Термин сөздер
Абсолютті жиілік
50 ж.
70
50 ж.
70
БСО
ж.
БСО
ж.
БСО
БСО
атау септік
139
21
жаттығу
749
135
әліппе
3
7
жекеше
18
25
барыс жалғау
2
27
жуан дауысты
76
72
бастауыш
11
35
жіктік жалғау
9
29
баяндауыш
55
37
жіктеу есімдігі
13
10
болымды
13
10
жіңішкелік белгі
4
—
болымсыз
13
11
жіңішке
88
64
буын
130
157
жіктеу
9
29
дауысты.дыб.
67
125
зат есім
95
61
дауыс-з дыб.
43
54
қатаң
57
6
дефис
10
15
қос сөз
12
12
дыбыс
254
323
қосымша
115
77
есім
36
57
көптікжалғау
28
7
есімдік
12
70
көпше
19
21
етістік
84
97
көмектес
31
5
жазу
18
112
күрделі сөз
16
34
жайылма
25
10
лепті сөйлем
12
5
жақ
268
394
мағына
61
38
жалаң сөз
25
24
мазмұндама
1
2
жалғау
129
102
мазмұн
25
73
жалғаулы сөз
8
21
мақала
8
5
жалқы есім
20
7
нүкте
84
316
жалпы есім
9
7
септік жалғау
31
167
жұрнақ
66
35
сөз
1190
170
жатыс септік
13
20
туынды сөз
16
7
сөздік
5
17
тыныс белгі
12
35
сөйлем
407
729
тәуелдік жалғау
15
69
сөйлемше
1
—
тіл
65
110
сұраулы сөйлем
11
9
ұгым
3
7
сын есім
50
59
ұяң
40
4
табыс септік
7
79
үнді
9
6
текст
2
112
үндестік заң
4
13
толымды
1
8
үтір
5
1
тұрлаулы мүше
5
5
хабарлы сөйлем
10
7
тұрлаусыз мүше
52
96
шығыс септік
4
15
түбір
149
96
ілік септік
16
17
10
Үндестік заңы — агглютинативті тілдерге, оның ішінде қазақ тіліне тән құбылыстың бірі. Соның арқасында қазақ тілі фонологиялық жүйесінін өзіндік ерекшеліктері бар тіл калпын сақтап қалуда. Алайда, соңғы кезде бұл заңның кағидалары сақталынбай, «қолдан жасалынған» қайшылықтары көбейіп кетті. Бұл әсіресе орыс тілінен және орыс тілі арқылы үнді-еуропа тілдерінен енген сөздерді жазуда анық байқалады. Себебі, ғалым ағаларымыз кезінде бул жөнінде «Орыс тілінен және орыс тілі арқылы Еуропа тілдерінен енген сөздерді орыс тілінде қалай айтылып, қалай жазылса, казақ тілінде де оларды солай жазу керек» — деген болатын. Ал енді араб-парсы тілдерінен енген сөздерге байланысты мұндай заң болмаса да осы сөздерді үндестік заңына бағындырып та, бағындырмай да жазып жүрміз. Негізінен, мұндағы белгілі бір жүйенің болмауы — тіліміздегі үндестік заңының бұзылуында дер едік. Себебі, мектепте оқушыларға үндестік заңын оқытып, үйретеміз де, ал жазу барысында ол заңды сақтамаймыз. Егер де оқушылар басқа тілдерден енген сөздерді айтылуы бойынша мұғалым, кітәп, қәзір деп жазса, оны түзетіп мұғалім, кітап, қазір деп жаздырамыз. Ал қазан төңкерісіне дейін қазақ тіліне араб-парсы тілінен ғана емес, орыс тілінен енген сөздер де үндестік заңына бағынып айтылып та, жазылып та келгені белгілі: бәтеңке, жәрмеңке, кәмпит, кереует, бөрене т.б. Ал қазір жазудағы морфологиялық ұстанымға көбірек арқа сүйейтін болдық. Мысалы, қазіргі ділмар, діндар, пәтуа, білімдар сөздерін ділмәр, діндәр, пәтуә, білімдәр деп неге жазбасқа?!
Кезінде Халел Досмүхамедұлы «Бір жуан сөз, бір жіңішке сөз екеуі бірігіп қосылғанда көбіне жуан сөз өзгеріп, жіңішкеріп кетеді»,-дей келіп, бай-шешек, гүл-айым деген сөздерді мысалға келтірген болатын. Егер осы қағидаға сүйенетін болсақ, онда зерттелініп отырған 50 ж. мектеп оқулықтары мәтіндеріндегі кездесетін кіна (2 с.к), кітап (344 с.к), құдыретті (1 с.қ), корек (17 с.к), кауіпті (4 с.к), кате (6 с.к), қаперсіз (1 с.к), қасиет (5 с.к) т.б. араб-парсы тілдерінен енген сөздерді үндестік заңына бағындырып кінә, кітәп, құдыреты, көрек, қауыпты, қата, кәперсіз, кәсиет деп жазуға болмас па еді?! Соңғы кездері кіна сөзі кінә деп жазылғанымен, оған қосымша жалғанған жағдайда бұл реттілік тағы да бұзылғандығын көреміз: кінәлайтындай (70 ж. БСО 1 с.қ). Біздер қарастырған 50 ж. БСО мәтіндершдегі үндестік заңына бағынбай жазылған кайткен сөзі кәйткен болып айтылса, Қәз р — кәзір, қазіргі — кәзіргі, қайтеді — кәйтеді, қайтсін — кәйтсін, қайтіп — кәйтіп, қабілет — кабылет, мұғалім — мұғалым болып айтылатыны даусыз. Біз келтірген сөздердің екінші варианттарын қолданғанды дұрыс дер едік.
Тіліміздің лексика саласындағы осы келеңсіздік морфологияға да әсер етпей калған жоқ. Оған мысал ретінде тіліміздегі үндестік заңына бейімделіп үлгермей қалған көмектес септігінің жалғауларын (баламен, дауылмен, қармен т.б.), меншіктілікті білдіретін -нікі, -дікі, -тікі қосымшаларын айтуға болады. Төңкеріске дейін қазақтардың тілінде көмектес септігінің қосымшасының жуан варианты (атпан келді, арбаман көшті) мен оныкы, мұнықы сияқты оралымдар болған.
Алайда тілге деген немқұрайдылық, әркелкі пікірлердің салдарынан мұндай қосымшаларды қазір қолданудан шығарып тастадық деуге боларлық. Бүгінде жуан сөзден кейін де, жіңішке сөздерден кейін де тек жіңішке қосымшалар (-мен, -бен, -нікі, -дікі, -тікі) жалғанады.
50 ж. БСО мәтіндеріндегі көмектес септігінің жалғаулары бүкіл жалғаулардың 3,09% үлесін құрайды (1490 с.к). Оның ішінде 1,62%-ы жуан дауысты дыбыстардан тұратын буындарға біткен сөздерге жалғанған. Мұның бәрі тіліміздегі сөздердің үндесіп айтылуын әлсіретіп, жазуымыздағы ала-құлалыққа алып келеді. Ал білім негізі бастауыш сыныптарда қаланатын болғандықтан, жоғарыда келтірілген кірме сөздердің жазылуын реттеу БСО мәтіндерінен басталғаны жөн секілді.
БСО мәтіндеріндегі үндестік заңына бағьштайтын кейбір сөздердің қолданылу жиілігі
Сөздер
Абсол
ютгі жиілік
Сөздер
Абоолютті жиілік
50 ж. БСО
70 ж. БСО
50 ж. БСО
70 ж. БСО
қабілет
1
4
қате
6
11
қабілетті
1
1
қатер
7
9
қабілеттілік
1
1
қауіпті
4
13
қазір
114
57
қауіп
2
4
қазіргі
6
15
қорек
17
18
қайбір
1
2
күдіретті
1
2
қазірде
4
1
кітап
344
369
қайтеді
29
1
кіна
2
6
кдйткен
1
1
мейман
2
5
қайтсін
2
14
онымен
8
8
қайтті
17
1
оныменен
—
2
қайтіп
4
47
хикая
1
6
касиет
5
7
кәне
2
4
қасиетгі
3
1
мұғалім
90
86
қаперсіз
1
—
Біз қарастырған 50 ж. БСО мәтіндеріндегі үндестікті бұзып тұрған сөздердің жалпы саны 25 (670 сөз қолданыс, яғни барлық сөздердің 6,5%-ы). Олардың ішінде ең жиі қодданылғаны кітап (344 с.қ) және казір (114 с.қ.) сөздері, ал 70 ж. БСО мәтіндеріндегі бұл сөздердің үлесі 369 с.қ (кітабі) және 57 с.қ (казір) (24-кесте). Қорыта келе айтарымыз:
1. Үндестік заңы — қазақ тілінің негізгі ерекшеліктерінің бірі.
Сондықтан да оқулықтар мен оқу кұралдарын құрастыру
барысында жоғарыда айтылған пікірлер ескеріліп, бұл заңның
қағидалары қатаң сақгалуы тиіс. Ал емлелік ережелерімізге
өзгерістер енгізу қажет секілді.
2. Кірме сөздердің көптеп енуі тіліміздің сөздік қорын
байытатыны белгілі болғанымен, оларды тіліміздің төл
дыбыстарымен, үндестік заңына бағындыра отырып
жазуымыз керек. Ал мұны БСО мәтіндерінен бастаған жөн
десек те, бұл өлі шешімін таппай келе жатқан мәселе. Жоғарыда келтірілген келеңсіздіктермен бірге, оқушылардың меңгеретін сөздерінің шамасы, оқулықтардың мұндай көп мағыналы сөздермен қамтылуы да аса маңызды. Көп мағыналылықтың арасы алшақтап, омоним жасалатын жағдайлардың БСО мәтіндерінде молынан қамтылуы оқушының тіл байлығын арттырып, сөздік қорын кеңітеді.
Осы тұрғыда өз зерттеуімізде БСО мәтіндеріндегі омонимдерге қатысты өз пікіріміз бен ұсыным, тұжырымдарымызды зерттеу барысында алынған лингвостатистикалық нәтижелерге негіздейміз.
Бастауыш сыныпқа барған оқушы жаңа материалды игеру барысында өзінің сөздік қорын үнемі толықтырумен болады. Олар мағынасы бұрын беймәлім сөздер мен сөз формаларын, сонымен бірге сөздің көп мағынада жұмсалу ерекшеліктерін де оқып -үйренеді.
Тілдің даму барысында көп мағыналы сөздердің мағыналарының алшақтап, ажырауынан омонимдер жасалатын жағдайлар жиі ұшырайды. Мысалы 1. той — етістік, 2. той — зат есім. Біз қарастырған мәтіндерде лексика-грамматикалық омонимдердің мына төмендегіше түрлері кездесті:
1. Зат есім әрі етістікке жататын түрін шартты белгімен (3-Е) деп белгілесек, оған мысал болатын — айқас сөзі зат есім түрінде 19 рет, ал етістік түрінде — 4 рет кездескен:
2.(3-С), уста, (з-25), (с-2)з.(З-К), ара, (з-86), (к-205).4.(3-Y), can, (3-596), (ү-50). 5.(3-А), жүздік, (з-50), (а-57). б.(3-П),топ, (3-102), (л-1). 7.(3-М), ана, (3-123), (м-18). 8.(3-Ш), қатар, (з-Ю), (ш-11). 9.(3-0), қап, (3-107), (о-2). Ю.(Е-М), сол, (е-70), (м-317). 11. (Е-С), алыс, (е-16), (с-59). 12.(Е-К), арт, (е-50), (к-49). ІЗ.(Е-Д), аз, (ә-120), (е-1). 14.(Е-Ш), ал, (е-1256), (ш-747). 15.(Е-А), кырык, (е-1), (а-20). іб.(С-Ү), жаңа, (с-187), (ү-16). 17.(С-Л), жалаң, (с-1), (л-1). 18.(С-А), жарым, (с-3), (а-8). 9.(С-Ц),хош,(с-1),(д-1). 2О.(Ш-М), мен, (ш-742), (м-870). 21.(Ш-Ү), кейін, (ш-335), (ү-95). 22.(Е-О), мә, (е-3), (о-і). 23.(Ү-О), кош, (ү-5), (о-12). 24.(О-Ш), па, (о-і), (ш-19).
26.(Ш-К), соң, (ш-299), (к-72). 27.(Ү-Е), кдлт-кұлт, (ү-1), (е-1). 28.(М-А), бір, (м-20), (а-2024). 29.(О-3-Е), ой, (о-ІЗ), (з-52), (е-27).
ЗО.(З-С-Е), ку, (о-6), (з-8), (е-54). ЗІ.(З-Ү-Л), кілт, (з-6), (ү-4), (л-3). З2.(3-Е-Ү), таң, (з-39), (е-9), (ү-13). ЗЗ.(З-Е-О-Ш), ау, (з-7), (е-11), (о-7), (ш-13).
Сондықтан да оқушылардың меңгеретін сөздері мен сөздердің көп мағыналылығының арасындағы сандық арақатынасты анықтаудың маңызы ерекше. Себебі — сөздің көп мағыналылығы көбейген сайын, мәтіндегі осы көп мағыналы сөздердің саны да азая түседі [62,103].
Ал бастауыш сынып оқушысы белгілі бір сөздің формасымен бірге оның мазмұнын, яғни түрлі мағыналарын қоса меңгеретінін ескерсек, омонимдердің сөздік қорды толықтырудағы маңызы айқындала түседі.
Жоғарыдағы 25 кестеден көрінгендей, лексика-грамматикалық омонимдердің ішінде ең жиі кездесетіңцері ЗЕ (31,04 %), ЕШ (17,61%), ЗС (5,5%), ШМ (7,38%), МА (6,07%), ЕД (5,23%) және ЗҮ (29,5%) түрлері.
Ал ең аз кездесетін іүрлеріне СД (0,008%), ЕО (0,01%), СА (0,002%) және ҮЛ (0,02%) секідді омонимдер жатады.
Бұдан шығатын қорытынды — БСО мәтіндеріндегі лексика-грамматикалық омонимдердің көптеп кездесуі оқушылардың сөздік қорын, ұғым-түсінікгерін кеңейтіп, бір сөздің әр түрлі мағынада жұмсалу ерекшеліктерін тереңірек оқып-үйренуге мүмкіндік береді.
50 ж. БСО мәтіндеріндегі лексика-грамматикалық омонимдердің сандық арақатынасы
Омоним
Вариант
Қосынды
Пайыздық
түрлері
саны
жиілігі
үлесі (%)
ЗЕ
111
11300
31,04
ЗС
48
2002
5,5
ЗК
3
462
1,26
ЗҮ
9
1077
2,95
ЗА
4
244
0,67
ЗЛ
9
266
0,73
ЗМ
3
639
1,75
ЗШ
3
86
0,23
30
3
165
0,45
ЕМ
2
495
1,35
ЕҮ
7
403
1,1
EC
19
2568
7,05
ЕК
2
182
0,5
ЕД
2
1904
5,23
ЕЛ
1
89
0,24
ЕШ
3
6412
17,61
ЕА
1
21
0,05
СҮ
8
456
1,25
СЛ
3
13
0,03
СА
1
1
0,002
ОД
1
3
0,008
ШМ
3
2689
7,38
ШҮ
5
787
2,16
ЕО
1
4
0,01
ҮО
1
17
0,04
ОШ
2
54
0,14
ШК
1
301
0,82
ҮЛ
3
10
0,02
МА
2
2212
6,07
ОЗЕ
1
92
0,25
ЗСЕ
6
799
2,19
ЗЛҮ
2
24
0,06
ЗЕҮ
3
584
1,6
ЗЕОШ
1
38
0,1
I сынып қазақ тілі оқулығын қатысымдық бағыт тұрғысынан тузу әдіс-тәсілдері
Бастауыш сынып оқулықтарының лексикалық қорын анықтау
Бастауыш сыныпта есім сөздерді оқыту
Автоматтандырылған жұмыс орны (АЖО) немесе шетел технологиясы «жұмыстық станциясы»
Бастауыш мектепте сөз тіркестерін оңытудың әдістемесі
Бейнелеу өнерін оқытудағы оқушылардың дүниетанымын қалыптастырудың интеграциялық мазмұны
Солтүстік Қазақстанның географиялық орны
«Қазагроэкс» АҚ-ның технологиялық сипаттамасы
Көркем шығармаларды қазақ тілінен ағылшын тіліне аударудағы ерекшеліктер
Мотоатқыш бөлімшесін ұйымдастырылуы және ұрыстық мүмкіндіктері
Тюдорлардың абсолютті монархиясы
Жарықтың абсолюттік сыну көрсеткішінің теңдеуі
Азот қышқылы өндірісінде азот тотығын абсорбциялау реакциясы
Толқын ұзындығы. Жарықтың абсолюттік сыну көрсеткішінің теңдеуі
Абсолюттік рента - ол барлық жерден және топырақтың құнарлығына, тұрған жеріне байланыссыз алынады
The absolute form of pronouns Text
Ауаның салыстырмалы және абсолют ылғалдылығы
Абсолют қателік
Абсолютті адрес
БСО дублет сөздердің қолданылуы